msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 18:07\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: cs\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:36 msgid "This version has expired." msgstr "Tato verze expirovala." #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:56 msgid "disconnect from the game" msgstr "odpojit ze hry" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:57 msgid "shows the nametags" msgstr "zobrazí nametagy" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "shows the chatbox" msgstr "zobrazí chatbox" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the network statistics" msgstr "zobrazí síťové statistiky" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:63 msgid "open the chat input" msgstr "otevře chat input" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "transmits voice to other players" msgstr "přenáší hlas ostatním hráčům" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "enters a car as passenger" msgstr "vstoupí do auta jako pasažér" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "next radio channel" msgstr "další rádio stanice" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "previous radio channel" msgstr "předchozí rádio kanál" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "enables the radar view" msgstr "povolí radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "zooms the radar in" msgstr "přiblíží radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "zooms the radar out" msgstr "oddálí radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "moves the radar north" msgstr "posune radar severně" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the radar south" msgstr "posune radar jižně" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the radar east" msgstr "posune radar východně" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "moves the radar west" msgstr "posune radar západně" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "attaches the radar" msgstr "připojí radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "reduces radar opacity" msgstr "sníží neviditelnost radaru" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "increases radar opacity" msgstr "zvýší neviditelnost radaru" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "toggles radar help text" msgstr "přepne zobrazení textu pomoci" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "pošle zprávu určenému hráči" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "přepne na další zbraň když jsi ve vozidle" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "přepne na předchozí zbraň když jsi ve vozidle" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:82 msgid "outputs info about the current server" msgstr "vypisuje informace o aktuálním serveru" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:85 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "definuje násobič škály všech text-zobrazení" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:92 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(Vývojářský mód) zobrazí colshapes" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:93 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(Vývojářský mód) vytiskne id světových zvuků do okna debugu" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "HOSTOVAT HRU" #. * #. * Webbrowser tab #. * #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 #: Client/core/CSettings.cpp:425 Client/core/CSettings.cpp:613 #: Client/core/CSettings.cpp:887 Client/core/CSettings.cpp:2000 msgid "General" msgstr "Obecné" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "Resources" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "Název serveru:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "Max hráčů:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "Vysílání:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "LAN" #. Create the tabs #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:133 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "Vybráno" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "Vše" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "Spustit" #. Cancel button #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1790 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1806 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1841 Client/core/CSettings.cpp:132 #: Client/core/CSettings.cpp:4693 Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 #: Client/loader/Dialogs.cpp:136 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:487 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "Odpojeno: Neplatný nick" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:491 msgid "Disconnect from server" msgstr "Odpojeno od serveru" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:495 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Odpojeno: Serial je zabanován.\n" "Důvod: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:501 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Odpojeno: Jsi zabanován.\n" "Důvod: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:507 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Odpojeno: Účet je zabanován.\n" "Důvod: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:512 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "Odpojeno: Neshoda verzí" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:516 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "Odpojeno: Join flood. Prosím počkej minutu, pak se znovu připoj." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:520 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "Odpojeno: Server z jiné větve.\n" "Informace: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:525 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "Odpojeno: Špatná verze.\n" "Informace: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:530 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "Odpojeno: Server běží na novější nástavbě.\n" "Informace: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:535 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "Odpojeno: Server běží na starší nástavbě.\n" "Informace: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:540 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "Odpojeno: Tuto přezdívku již někdo používá" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:544 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "Odpojeno: Objekt hráče se nepodařilo vytvořit." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:548 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "Odpojeno: Server odmítnul spojení: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:553 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "Odpojeno: Ověřování serialu selhalo" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:557 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "Odpojeno: Connection desync %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:566 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "Odpojeno: Byl jsi vyhozen od %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:571 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "Odpojeno: Byl jsi zabanován od %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:582 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "Odpojeno: Server byl vypnut, nebo se restartuje" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:602 msgid "You were kicked from the game" msgstr "Byl jsi vyhozen ze hry" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:603 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:614 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "Tento server vyžaduje nepozměněný gta_sa.exe" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:604 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:615 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "Prosím nahraď gta_sa.exe" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:605 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "Tento server nepovoluje vlastní D3D9.DLL" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:606 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "Odstraň D3D9.DLL ze své instalační složky GTA a restartuj MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:607 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "Tento server nepovoluje virtuální stroje" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:608 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "Tento server vyžaduje povolit podepisování ovladačů" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:609 msgid "Please restart your PC" msgstr "Prosím, restartuj svůj počítač" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:610 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "Tento server detekoval chybějící anti-cheat komponenty" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:611 msgid "Try restarting MTA" msgstr "Zkus restartovat MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:612 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "Tento server vyžaduje neupravený gta3.img a gta_int.img" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:613 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "Prosím, nahraď gta3.img nebo gta_int.img" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:616 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "Tento server nepovoluje Wine" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:617 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "Ujisti se, že žádný jiný program nezasahuje do MTA:SA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "Time Remaining: " msgstr "Zbývající čas: " #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:641 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d den" msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dní" msgstr[3] "%d dní" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:643 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" msgstr[3] "%d hodin" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:645 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" msgstr[3] "%d minut" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:647 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d vteřina" msgstr[1] "%d vteřiny" msgstr[2] "%d vteřin" msgstr[3] "%d vteřin" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:651 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:588 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:662 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:686 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:708 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1024 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1104 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1114 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1183 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1220 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1269 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1281 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:181 Client/core/CSettings.cpp:2923 #: Client/core/CSettings.cpp:4112 Client/core/CSettings.cpp:4140 #: Client/core/CSettings.cpp:4673 Client/core/CGUI.cpp:87 #: Client/core/CCore.cpp:1227 Client/core/CCore.cpp:1240 #: Client/core/CConnectManager.cpp:80 Client/core/CConnectManager.cpp:111 #: Client/core/CConnectManager.cpp:127 Client/core/CConnectManager.cpp:263 #: Client/core/CConnectManager.cpp:321 Client/core/CConnectManager.cpp:404 #: Client/core/CConnectManager.cpp:411 Client/core/CConnectManager.cpp:421 #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:127 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1278 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1300 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1357 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1406 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:251 Client/loader/MainFunctions.cpp:266 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:268 Client/loader/MainFunctions.cpp:845 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:588 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:686 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1300 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1357 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "Neplatný nick! Jdi do nastavení a nastav si jiný!" #. Display the status box #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:604 #: Client/core/CConnectManager.cpp:148 msgid "CONNECTING" msgstr "PŘIPOJUJI" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:604 msgid "Entering the game ..." msgstr "Vstupuji do hry ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:662 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "Nepřipojeno; prosím použij Rychlé Připojení nebo příkaz 'connect' pro připojení k serveru." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:708 msgid "The server is not installed" msgstr "Server není nainstalován" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:718 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1093 msgid "Local Server" msgstr "Lokální Server" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:718 msgid "Starting local server ..." msgstr "Spouštím lokální server ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1024 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "Byl jsi vyhozen ze hry ( %s )" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1093 msgid "Connecting to local server..." msgstr "Připojuji k lokálnímu serveru..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1104 msgid "Error connecting to server." msgstr "Chyba při připojování k serveru." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1114 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "Připojování k lokálnímu serveru vypršelo. Podívej se do konzole pro více inromací." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1183 #: Client/core/CConnectManager.cpp:263 msgid "Connection timed out" msgstr "Časový limit spojení vypršel" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1220 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1231 #: Client/core/CConnectManager.cpp:277 Client/core/CConnectManager.cpp:281 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "Odpojeno: neznámá chyba protokolu" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1235 #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "Odpojeno: odpojeno vzdáleně" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1239 #: Client/core/CConnectManager.cpp:289 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "Odpojeno: spojení ztraceno vzdáleně" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1243 #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "Odpojeno: jsi zabanován na tomto serveru" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1247 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "Odpojeno: server je momentálně plný" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 #: Client/core/CConnectManager.cpp:300 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "Odpojeno: odpojeno od serveru" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1255 #: Client/core/CConnectManager.cpp:304 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "Odpojeno: spojení se serverem bylo ztraceno" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1259 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "Odpojeno: špatné heslo" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1263 #: Client/core/CConnectManager.cpp:311 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "Odpojeno: spojení bylo odmítnuto" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1281 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "MTA Client ověření selhalo!" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Chyba při stahování: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:181 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "Lokální server nemohl být spuštěn. Podívej se do konzole pro detaily." #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:182 #, c-format msgid "Error: Could not start local server. [%s]" msgstr "Chyba: Lokální server nemohl být spuštěn. [%s]" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "Postup stahování mapy:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "Průběh stahování:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "Odpoj se pro zrušení stahování" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "Čeština" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "Osa akcelerace" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "Osa brždění" #: Client/core/CCredits.cpp:32 msgid "Programming" msgstr "Programování" #: Client/core/CCredits.cpp:61 msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" #: Client/core/CCredits.cpp:82 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "Herní Design / Scripting" #: Client/core/CCredits.cpp:102 msgid "Language Localization" msgstr "Jazyková lokalizace" #: Client/core/CCredits.cpp:108 msgid "Patch contributors" msgstr "Patch přispěvatelé" #: Client/core/CCredits.cpp:232 msgid "Special Thanks" msgstr "Zvláštní poděkování" #: Client/core/CCredits.cpp:263 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "Tento software a projekt používá následující knihovny a software:" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Střelba" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "Další zbraň" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "Předchozí zbraň" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "Dopředu" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 Client/core/CSettings.cpp:2222 #: Client/core/CSettings.cpp:2250 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 Client/core/CSettings.cpp:2224 #: Client/core/CSettings.cpp:2251 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "Vejít/Vyjít" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "Změnit kameru" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "Běh" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "Pohled dozadu" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "Zkrčení" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "Akce" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "Chůze" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "Střelba z vozidla" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "Sekundární střelba z vozidla" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "Vozidlo vlevo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "Vozidlo vpravo" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "Stáčení dopředu/dolů" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "Stáčení dozadu/nahoru" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "Akcerelace" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "Brzda/Zpátečka" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "Další rádio" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "Předchozí rádio" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "Přeskočit uživatelskou stopu v rádiu" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "Klakson" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "Sub-mise" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "Ruční brzda" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "Vozidlo pohled vlevo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "Vozidlo pohled vpravo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "Vozidlo pohled vzad" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "Vozidlo pohled myší" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "Specialní ovládání vlevo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "Specialní ovládání vpravo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "Specialní ovládání dolu" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "Specialní ovládání nahoru" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "Mířit zbraní" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "Konverzace ano" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "Konverzace ne" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "Skupinové ovládání dopředu" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "Skupinové ovládání dozadu" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "KONZOLE" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "Nyní nelze zkontrolovat aktualizace" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1567 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1587 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1605 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "MTA:SA %s je potřeba" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1568 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "Aktualizovaná verze MTA:SA %s je zapotřebí pro připojení k zvolenému serveru.\n\n" "Chceš stáhnout a nainstalovat MTA:SA %s ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1571 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1589 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1858 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1877 #: Client/core/CSettings.cpp:1370 Client/core/CSettings.cpp:1394 #: Client/core/CSettings.cpp:4434 Client/core/CSettings.cpp:4501 #: Client/core/CSettings.cpp:4550 Client/core/CMainMenu.cpp:1152 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:194 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 Client/loader/Dialogs.cpp:132 msgid "No" msgstr "Ne" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1572 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1590 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1859 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1878 #: Client/core/CSettings.cpp:1371 Client/core/CSettings.cpp:1395 #: Client/core/CSettings.cpp:4435 Client/core/CSettings.cpp:4502 #: Client/core/CSettings.cpp:4551 Client/core/CMainMenu.cpp:1153 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 Client/loader/Dialogs.cpp:131 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1588 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "Chceš spustit MTA:SA %s a připojit se k tomuto serveru?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1606 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "Není možné se teď připojit.\n\n" "Zkus to později." #. Create buttons #. OK button #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1607 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1823 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1916 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1956 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1968 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2120 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2129 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2138 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2152 #: Client/core/CSettings.cpp:127 Client/core/CSettings.cpp:4694 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 Client/loader/Dialogs.cpp:133 msgid "OK" msgstr "OK" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1788 msgid "Connecting" msgstr "Připojuje se" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1789 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1805 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čekej..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1804 msgid "CHECKING" msgstr "KONTROLUJI" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1821 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1914 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "KONTROLA AKTUALIZACÍ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1822 msgid "No update needed" msgstr "Není třeba žádná aktualizace" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1839 msgid "DOWNLOADING" msgstr "STAHOVÁNÍ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1840 msgid "waiting..." msgstr "čekám..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1856 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "POTŘEBNÁ AKTUALIZACE" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1857 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Pro připojení k tomuto serveru musíš aktualizovat MTA.\n\n" " Chceš aktualizovat nyní?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1875 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "VOLITELNÁ AKTUALIZACE" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1876 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Server doporučuje aktualizaci, která však není nutná.\n\n" " Chceš aktualizovat nyní?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1915 msgid "Update not currently avalable.\n\n" "Please check www.mtasa.com" msgstr "Aktualizace nyní není k dispozici.\n\n" "Prosím, zkontroluj www.mtasa.com" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1936 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2118 msgid "ERROR SAVING" msgstr "CHYBA UKLÁDÁNÍ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1937 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2119 msgid "Unable to create the file." msgstr "Nelze vytvořit soubor." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1945 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1954 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2127 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2136 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "CHYBA STAHOVÁNÍ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1946 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2128 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "Stažený soubor se zdá být nesprávný." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1955 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2137 msgid "For some reason." msgstr "Z nějakého důvodu." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1966 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2150 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "STAHOVÁNÍ DOKONČENO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1990 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr " - Neznámý problém v _DialogUpdateResult" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2081 Client/core/CSettings.cpp:4499 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "UPRAVENÉ GTA:SA SOUBORY" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2088 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2098 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2096 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2097 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "Některé soubory dat MTA:SA nebyli nenalezeny.\n\n\n" "Prosím přeinstaluj MTA:SA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2774 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "%3d %% dokončeno" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2777 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" "Čekám na odpověď - %-3d" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:84 msgid "SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ" #: Client/core/CSettings.cpp:116 msgid "Multiplayer" msgstr "Hra více hráčů" #: Client/core/CSettings.cpp:117 msgid "Video" msgstr "Grafika" #: Client/core/CSettings.cpp:118 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: Client/core/CSettings.cpp:119 msgid "Binds" msgstr "Bindy" #: Client/core/CSettings.cpp:120 msgid "Controls" msgstr "Ovládání" #: Client/core/CSettings.cpp:121 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: Client/core/CSettings.cpp:122 msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" #: Client/core/CSettings.cpp:123 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: Client/core/CSettings.cpp:147 Client/core/CSettings.cpp:338 #: Client/core/CSettings.cpp:600 Client/core/CSettings.cpp:872 msgid "Load defaults" msgstr "Načíst výchozí" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:181 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "Senzitivita myši:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:199 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "Senzitivita vertikálního zaměřování:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:160 msgid "Mouse options" msgstr "Možnosti myši" #: Client/core/CSettings.cpp:167 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "Obrátit myš vertikálně" #: Client/core/CSettings.cpp:171 msgid "Steer with mouse" msgstr "Řídit myší" #: Client/core/CSettings.cpp:175 msgid "Fly with mouse" msgstr "Lítat myší" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:217 msgid "Joypad options" msgstr "Nastavení joypadu" #: Client/core/CSettings.cpp:230 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "Standartní ovládání (Myš + Klávesnice)" #: Client/core/CSettings.cpp:237 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "Klasické ovládání (Joypad)" #: Client/core/CSettings.cpp:274 msgid "Dead Zone" msgstr "Mrtvá zóna" #: Client/core/CSettings.cpp:279 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: Client/core/CSettings.cpp:285 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "Použij záložku 'Bindy' pro tlačítka joypadu." #: Client/core/CSettings.cpp:324 msgid "Left Stick" msgstr "Levá páčka" #: Client/core/CSettings.cpp:330 msgid "Right Stick" msgstr "Pravá páčka" #: Client/core/CSettings.cpp:345 msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #: Client/core/CSettings.cpp:346 msgid "KEY" msgstr "KLÁVESA" #: Client/core/CSettings.cpp:348 msgid "ALT. KEY" msgstr "ALT. KLÁVESA" #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:353 Client/core/CSettings.cpp:356 msgid "Nick:" msgstr "Přezdívka:" #: Client/core/CSettings.cpp:366 msgid "Save server passwords" msgstr "Ukládat hesla serverů" #: Client/core/CSettings.cpp:371 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "Automatická obnova prohlížeče serverů" #: Client/core/CSettings.cpp:376 msgid "Allow screen upload" msgstr "Povolit nahrávání screenů" #: Client/core/CSettings.cpp:381 msgid "Allow external sounds" msgstr "Povolit externí zvuky" #: Client/core/CSettings.cpp:386 msgid "Always show download window" msgstr "Vždy zobrazit okno stahování" #: Client/core/CSettings.cpp:391 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "Používat upravené soubory GTA:SA" #: Client/core/CSettings.cpp:396 msgid "Map rendering options" msgstr "Možnosti vykreslování mapy" #: Client/core/CSettings.cpp:402 Client/core/CSettings.cpp:611 msgid "Opacity:" msgstr "Neprůhlednost:" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:431 msgid "Master volume:" msgstr "Hlavní hlasitost:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:450 msgid "Radio volume:" msgstr "Hlasitost rádia:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:469 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX Hlasitost:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:488 msgid "MTA volume:" msgstr "MTA Hlasitost:" #: Client/core/CSettings.cpp:423 Client/core/CSettings.cpp:507 msgid "Voice volume:" msgstr "Hlasitost hlasu:" #: Client/core/CSettings.cpp:423 Client/core/CSettings.cpp:548 msgid "Play mode:" msgstr "Herní mód:" #: Client/core/CSettings.cpp:526 msgid "Radio options" msgstr "Nastavení rádia" #: Client/core/CSettings.cpp:532 msgid "Radio Equalizer" msgstr "Ekvalizér rádia" #: Client/core/CSettings.cpp:537 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "Auto-tune rádia" #: Client/core/CSettings.cpp:542 msgid "Usertrack options" msgstr "Usertrack nastavení" #: Client/core/CSettings.cpp:556 Client/core/CSettings.cpp:3058 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:557 Client/core/CSettings.cpp:3060 msgid "Random" msgstr "Náhodný" #: Client/core/CSettings.cpp:558 Client/core/CSettings.cpp:3062 msgid "Sequential" msgstr "Sekvenční" #: Client/core/CSettings.cpp:561 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "Automatické skenování médií" #: Client/core/CSettings.cpp:568 msgid "Mute options" msgstr "Možnosti ztlumení" #: Client/core/CSettings.cpp:574 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "Ztlumit všechny zvuky, když je hra minimalizována" #: Client/core/CSettings.cpp:579 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "Ztlumit zvuky rádia, když je hra minimalizována" #: Client/core/CSettings.cpp:584 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "Ztlumit SFX zvuky, když je hra minimalizována" #: Client/core/CSettings.cpp:589 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "Ztlumit MTA zvuky, když je hra minimalizována" #: Client/core/CSettings.cpp:594 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "Ztlumit hlasy, když je hra minimalizována" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:619 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:666 msgid "FOV:" msgstr "Zorné pole:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:682 msgid "Draw Distance:" msgstr "Vzdálenost vykreslování:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:700 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:718 msgid "FX Quality:" msgstr "FX Kvalita:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:732 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "Anizotropní filtrování:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:759 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Vyhlazování:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:773 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Poměr stran:" #: Client/core/CSettings.cpp:631 msgid "Windowed" msgstr "V okně" #: Client/core/CSettings.cpp:637 msgid "DPI aware" msgstr "DPI aware" #: Client/core/CSettings.cpp:645 Client/core/CSettings.cpp:987 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "Celoobrazový režim:" #: Client/core/CSettings.cpp:652 Client/core/CSettings.cpp:1595 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: Client/core/CSettings.cpp:653 Client/core/CSettings.cpp:1597 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Borderless window" msgstr "Okno bez okraje" #: Client/core/CSettings.cpp:654 Client/core/CSettings.cpp:1599 msgid "Borderless keep res" msgstr "Bez okraje, zachovat rozlišení" #: Client/core/CSettings.cpp:658 msgid "Mip Mapping" msgstr "MIP mapování" #: Client/core/CSettings.cpp:726 Client/core/CSettings.cpp:1499 msgid "Low" msgstr "Nízké" #: Client/core/CSettings.cpp:727 Client/core/CSettings.cpp:1501 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: Client/core/CSettings.cpp:728 Client/core/CSettings.cpp:1069 #: Client/core/CSettings.cpp:1503 Client/core/CSettings.cpp:3116 msgid "High" msgstr "Vysoké" #: Client/core/CSettings.cpp:729 Client/core/CSettings.cpp:1505 msgid "Very high" msgstr "Velmi vysoké" #: Client/core/CSettings.cpp:744 Client/core/CSettings.cpp:767 #: Client/core/CSettings.cpp:1000 Client/core/CSettings.cpp:1054 #: Client/core/CSettings.cpp:1184 Client/core/CSettings.cpp:1509 #: Client/core/CSettings.cpp:3123 Client/core/CSettings.cpp:3155 #: Client/core/CSettings.cpp:3177 Client/core/CSettings.cpp:4180 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: Client/core/CSettings.cpp:768 Client/core/CSettings.cpp:1511 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:769 Client/core/CSettings.cpp:1513 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:770 Client/core/CSettings.cpp:1515 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:783 Client/core/CSettings.cpp:1002 #: Client/core/CSettings.cpp:1521 Client/core/CSettings.cpp:3125 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: Client/core/CSettings.cpp:784 Client/core/CSettings.cpp:1523 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:785 Client/core/CSettings.cpp:1525 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:786 Client/core/CSettings.cpp:1527 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:789 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "Přizpůsobit HUD poměru stran" #: Client/core/CSettings.cpp:795 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "Volumetrické Stíny" #: Client/core/CSettings.cpp:799 msgid "Grass effect" msgstr "Efekt trávy" #: Client/core/CSettings.cpp:803 msgid "Heat haze" msgstr "Tetelení" #: Client/core/CSettings.cpp:807 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "Kouř pneumatik, apod." #: Client/core/CSettings.cpp:811 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "Dynamické stíny postav" #: Client/core/CSettings.cpp:815 msgid "Motion blur" msgstr "Rozmazání při pohybu" #: Client/core/CSettings.cpp:820 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "Celý Obraz Minimalizovat" #: Client/core/CSettings.cpp:832 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "Povolit Dialog Zvolení Zařízení" #: Client/core/CSettings.cpp:844 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "Zobrazit nebezpečná rozlišení" #: Client/core/CSettings.cpp:856 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "Vykreslovat vozidla vždy ve vysoké kvalitě" #: Client/core/CSettings.cpp:860 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "Vykreslovat postavy vždy ve vysoké kvalitě" #: Client/core/CSettings.cpp:864 msgid "Corona rain reflections" msgstr "Odraz koróny v dešti" #: Client/core/CSettings.cpp:893 msgid "Enable remote websites" msgstr "Povolit vzdálené stránky" #: Client/core/CSettings.cpp:898 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "Povolit Javascript na vzdálených stránkách" #: Client/core/CSettings.cpp:903 msgid "Custom blacklist" msgstr "Vlastní černá listina" #: Client/core/CSettings.cpp:914 Client/core/CSettings.cpp:949 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "Zadej doménu, např.: google.com" #: Client/core/CSettings.cpp:922 msgid "Block" msgstr "Zablokovat" #: Client/core/CSettings.cpp:930 Client/core/CSettings.cpp:965 msgid "Domain" msgstr "Doména" #: Client/core/CSettings.cpp:932 Client/core/CSettings.cpp:967 msgid "Remove domain" msgstr "Odstranit doménu" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:938 msgid "Custom whitelist" msgstr "Vlastní bílá listina" #: Client/core/CSettings.cpp:957 Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 msgid "Allow" msgstr "Povolit" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:980 msgid "Misc" msgstr "Různé" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:993 #: Client/core/CSettings.cpp:4712 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "Rychlé nahrávaní CJ oblečení:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1007 #: Client/core/CSettings.cpp:4714 msgid "Browser speed:" msgstr "Rychlost prohlížeče:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1021 #: Client/core/CSettings.cpp:4716 msgid "Single connection:" msgstr "Jednotné spojení:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1034 #: Client/core/CSettings.cpp:4718 msgid "Packet tag:" msgstr "Označení paketu:" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1047 #: Client/core/CSettings.cpp:4720 msgid "Progress animation:" msgstr "Animace průběhu:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1060 #: Client/core/CSettings.cpp:4710 msgid "Process priority:" msgstr "Priorita procesu:" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1074 #: Client/core/CSettings.cpp:4722 msgid "Debug setting:" msgstr "Nastavení debugu:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1097 #: Client/core/CSettings.cpp:4724 msgid "Streaming memory:" msgstr "Streamovací paměť:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1198 msgid "Update build type:" msgstr "Typ aktualizací:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1177 msgid "Install important updates:" msgstr "Instalace důležitých aktualizací:" #: Client/core/CSettings.cpp:1001 Client/core/CSettings.cpp:1029 #: Client/core/CSettings.cpp:1042 Client/core/CSettings.cpp:3127 #: Client/core/CSettings.cpp:3143 Client/core/CSettings.cpp:3150 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: Client/core/CSettings.cpp:1014 Client/core/CSettings.cpp:3132 msgid "Very slow" msgstr "Velmi pomalu" #: Client/core/CSettings.cpp:1015 Client/core/CSettings.cpp:1028 #: Client/core/CSettings.cpp:1041 Client/core/CSettings.cpp:1055 #: Client/core/CSettings.cpp:1081 Client/core/CSettings.cpp:1093 #: Client/core/CSettings.cpp:1185 Client/core/CSettings.cpp:1205 #: Client/core/CSettings.cpp:3134 Client/core/CSettings.cpp:3141 #: Client/core/CSettings.cpp:3148 Client/core/CSettings.cpp:3157 #: Client/core/CSettings.cpp:3170 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: Client/core/CSettings.cpp:1016 Client/core/CSettings.cpp:3136 msgid "Fast" msgstr "Rychle" #: Client/core/CSettings.cpp:1067 Client/core/CSettings.cpp:3112 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: Client/core/CSettings.cpp:1068 Client/core/CSettings.cpp:3114 msgid "Above normal" msgstr "Vyšší, než normální" #: Client/core/CSettings.cpp:1104 msgid "Min" msgstr "Min" #: Client/core/CSettings.cpp:1117 msgid "Max" msgstr "Max" #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1124 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Kompatibilita s Windows 8:" #: Client/core/CSettings.cpp:1128 msgid "16-bit color" msgstr "16bitové barvy" #: Client/core/CSettings.cpp:1133 msgid "Mouse fix" msgstr "Fixace myši" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1151 msgid "Client resource files:" msgstr "Klientové soubory:" #: Client/core/CSettings.cpp:1155 msgid "Show in Explorer" msgstr "Zobrazit v průzkumníku" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1170 Client/core/CSettings.cpp:1173 msgid "Auto updater" msgstr "Automatické aktualizace" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1211 msgid "Check for update now" msgstr "Zkontrolovat aktualizace nyní" #: Client/core/CSettings.cpp:1364 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "Některá nastavení budou změněna až při příštím spuštění MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:1365 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "Chceš provést restart teď?" #: Client/core/CSettings.cpp:1368 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "JE VYŽADOVÁN RESTART" #: Client/core/CSettings.cpp:1388 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "Některá nastavení budou změněna až po odpojení ze serveru" #: Client/core/CSettings.cpp:1389 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "Chceš se nyní odpojit?" #: Client/core/CSettings.cpp:1392 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "VYŽADOVÁNO ODPOJENÍ" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:1719 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "Joypad nebyl zjištěn - Zkontroluj připojení a restartuj hru" #: Client/core/CSettings.cpp:1914 msgid "Binding axis" msgstr "Bindovací osa" #: Client/core/CSettings.cpp:1914 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "Posuň osou pro bindování, nebo ESC pro zrušení" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Skin:" msgstr "Vzhled:" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Presets:" msgstr "Přednastavení:" #: Client/core/CSettings.cpp:2040 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2057 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: Client/core/CSettings.cpp:2069 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: Client/core/CSettings.cpp:2070 msgid "Layout" msgstr "Uspořádání" #: Client/core/CSettings.cpp:2071 Client/core/CSettings.cpp:2317 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Chat Background" msgstr "Pozadí chatu" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Chat Text" msgstr "Text v chatu" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Input Background" msgstr "Pozadí vstupu" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Input Text" msgstr "Vstupní text" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Lines:" msgstr "Řádků:" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Scale:" msgstr "Škála:" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: Client/core/CSettings.cpp:2103 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "after" msgstr "po" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "for" msgstr "pro" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "sec" msgstr "sek" #: Client/core/CSettings.cpp:2155 msgid "Fading" msgstr "Přechod" #: Client/core/CSettings.cpp:2161 msgid "Fade out old lines" msgstr "Skrýt staré řádky" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontální:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikální:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Text-Align:" msgstr "Zarovnání textu:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "X-Offset:" msgstr "Odsazení X:" #: Client/core/CSettings.cpp:2202 msgid "Y-Offset:" msgstr "Odsazení Y:" #: Client/core/CSettings.cpp:2208 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: Client/core/CSettings.cpp:2223 Client/core/CSettings.cpp:2237 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: Client/core/CSettings.cpp:2236 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: Client/core/CSettings.cpp:2238 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: Client/core/CSettings.cpp:2286 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: Client/core/CSettings.cpp:2323 msgid "Hide background when not typing" msgstr "Skrýt pozadí když nepíši" #: Client/core/CSettings.cpp:2328 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "Dokončení rozepsaného jména klávesou \"Tab\"" #: Client/core/CSettings.cpp:2333 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "Povolit serveru zablikat oknem" #: Client/core/CSettings.cpp:2338 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "Povolit notifikace v liště" #: Client/core/CSettings.cpp:2343 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "Černé/bílé obtažení textu v chatu" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:2592 Client/core/CSettings.cpp:2599 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "Stiskni klávesu pro bindování, nebo ESC pro zrušení" #: Client/core/CSettings.cpp:2593 msgid "Binding a primary key" msgstr "Bindování primárního tlačítka" #: Client/core/CSettings.cpp:2600 msgid "Binding a secondary key" msgstr "Bindování sekundárního tlačítka" #: Client/core/CSettings.cpp:2676 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "GTA HERNÍ OVLÁDÁNÍ" #: Client/core/CSettings.cpp:2678 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "OVLÁDÁNÍ MULTIPLAYERU" #: Client/core/CSettings.cpp:2923 Client/core/CSettings.cpp:4673 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "Tvůj nick obsahuje nepovolené znaky!" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Transparency:" msgstr "Průhlednost:" #: Client/core/CSettings.cpp:3727 msgid "Color" msgstr "Barva" #: Client/core/CSettings.cpp:3804 msgid "Preview" msgstr "Ukázka" #: Client/core/CSettings.cpp:4112 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "Prosím, odpoj se, před změnou jazyku" #: Client/core/CSettings.cpp:4140 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "Prosím odpoj se před změnou skinu" #: Client/core/CSettings.cpp:4428 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "Volumetrické stíny mohou zpomalit tvůj počítač.\n\n" "Jsi si jist, že je chceš povolit?" #: Client/core/CSettings.cpp:4432 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ O VÝKONU" #: Client/core/CSettings.cpp:4452 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "Nahrávání screenů je vyžadováno některými servery pro účely anti-cheat ochran.\n\n" "(Okno chatu a GUI nejsou zahrnuty při nahrávání)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4454 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "INFORMACE O NAHRÁVÁNÍ SCREENŮ" #: Client/core/CSettings.cpp:4469 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "Některé skripty mohou přehrávat zvuky z internetu, například rádio.\n\n" "Vypnutí tohoto nastavení může snížit\n" "spotřebu výkonu sítě.\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4472 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "EXTERNÍ ZVUKY" #: Client/core/CSettings.cpp:4493 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "Některé soubory ve tvém GTA:SA adresáři jsou upravené.\n" "MTA bude používat tyto soubory jen pokud je toto pole zaškrtnuto.\n\n" "Nicméně, UPRAVENÉ GTA:SA SOUBORY JSOU BLOKOVÁNY NA SPOUSTĚ SERVERŮ\n\n" "Jsi si jist, že je chceš použít?" #: Client/core/CSettings.cpp:4542 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "Aktivace DPI awareness je experimentální funkce a\n" "doporučujeme ji pouze pokud hrajete MTA:SA na škálovaném rozlišení.\n" "Pokud tuto funkci povolíte, mohou se projevit grafické problémy.\n\n" "Jsi si jistý, že chceš tuto funkci zapnout?" #: Client/core/CSettings.cpp:4548 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "EXPERIMENTÁLNÍ FUNKCE" #: Client/core/CSettings.cpp:4691 msgid "Please enter a nickname" msgstr "Prosím zadej přezdívku" #: Client/core/CSettings.cpp:4692 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "Prosím vlož svoji přezdívku, která bude použita ve hře. \n" "Toto bude tvé jméno zobrazované při připojení a hraní na serveru" #: Client/core/CSettings.cpp:4710 msgid "Very experimental feature." msgstr "Velmi experimentální prvek." #: Client/core/CSettings.cpp:4712 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "Předchází zpomalování s variacemi CJe (Použije 65MB, či více RAM)" #: Client/core/CSettings.cpp:4714 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "Starší routery mohou vyžadovat pomalejší rychlost skenování." #: Client/core/CSettings.cpp:4716 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "Povol pro použití pouze jednoho spojení při stahování." #: Client/core/CSettings.cpp:4718 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "Označ síťové pakety a pomož tak ISP identifikovat vytížení MTA." #: Client/core/CSettings.cpp:4720 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "Animace otáčejícího kolečka na spodu obrazovky" #: Client/core/CSettings.cpp:4722 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "Vždy zvol výchozí. (Nastavení se neukládá)" #: Client/core/CSettings.cpp:4724 msgid "Maximum is usually best" msgstr "Maximum je většinou nejlepší" #: Client/core/CSettings.cpp:4726 Client/core/CSettings.cpp:4728 msgid "Auto updater:" msgstr "Automatické aktualizace:" #: Client/core/CSettings.cpp:4726 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "Zvol výchozí jestliže nemáš rád vypisování ohlášení bugů." #: Client/core/CSettings.cpp:4728 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "Vyber výchozí pro automatickou instalaci důležitých aktualizací." #: Client/core/CSettings.cpp:4730 msgid "16-bit color:" msgstr "16ti bitové barvy:" #: Client/core/CSettings.cpp:4730 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "Povolit režim 16ti bitových barev - Vyžaduje restart MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:4732 msgid "Mouse fix:" msgstr "Fixace myši:" #: Client/core/CSettings.cpp:4732 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "Fixace pohybu myši - Může vyžadovat restart počítače" #: Client/core/CScreenShot.cpp:104 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "Screenshot má %d bajtů, ale má být %d" #: Client/core/CScreenShot.cpp:110 msgid "Screenshot failed" msgstr "Screenshot selhal" #: Client/core/CScreenShot.cpp:160 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "Snímek obrazovky zachycen: '%s'" #: Client/core/CMainMenu.cpp:321 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "Právě používáš verzi pro zkoušení aktualizací! Tato verze je pouze pro testování a nemůže být použita pro připojení k veřejným serverům!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:340 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "MTA již nebude získavat aktualizace na XP/Vista po Červenci 2019.\n\n" "Aktualizujte Windows pro hraní na nejnovějších serverech." #: Client/core/CMainMenu.cpp:1146 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "Toto tě odpojí z aktuálního serveru.\n\n" "Jsi si jist že se chceš odpojit?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1150 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ O ODPOJENÍ" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:216 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "Neznámý příkaz nebo cvar: " #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:86 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "Vybraný skin nemůže být načten a výchozí skin taktéž, prosím přeinstaluj MTA." #: Client/core/CCore.cpp:763 Client/loader/CInstallManager.cpp:1057 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "MTA:SA nemůže pokračovat, protože na disku %s není dostatek místa." #: Client/core/CCore.cpp:765 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:111 msgid "Fatal error" msgstr "Fatální chyba" #: Client/core/CCore.cpp:890 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "PRO OPRAVU ODSTRAŇ TENTO SOUBOR:" #: Client/core/CCore.cpp:922 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "%s modul je neplatný!" #: Client/core/CCore.cpp:1227 msgid "Error executing URL" msgstr "Chyba při otevírání URL" #: Client/core/CCore.cpp:1239 #, c-format msgid "Error running mod specified in command line ('%s')" msgstr "Chyba při spouštění módu specifikovaného v příkazové řádce ('%s')" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1327 msgid "this help screen" msgstr "toto pomocné okno" #: Client/core/CCore.cpp:1328 Client/core/CCore.cpp:1329 msgid "exits the application" msgstr "ukončí aplikaci" #: Client/core/CCore.cpp:1330 msgid "shows the version" msgstr "zobrazí verzi" #: Client/core/CCore.cpp:1331 msgid "shows the time" msgstr "zobrazí čas" #: Client/core/CCore.cpp:1332 msgid "shows the hud" msgstr "zobrazí hud" #: Client/core/CCore.cpp:1333 msgid "shows all the binds" msgstr "zobrazí všechny bindy" #: Client/core/CCore.cpp:1334 msgid "shows your serial" msgstr "zobrazí tvůj serial" #: Client/core/CCore.cpp:1343 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "připojí k serveru (hostitel port nick heslo)" #: Client/core/CCore.cpp:1344 msgid "connects to a previous server" msgstr "připojí k předchozímu serveru" #: Client/core/CCore.cpp:1345 msgid "binds a key (key control)" msgstr "nabinduje tlačítko (klávesu)" #: Client/core/CCore.cpp:1346 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "odbinduje tlačítko (klávesu)" #: Client/core/CCore.cpp:1347 msgid "copies the default gta controls" msgstr "zkopíruje výchozí gta ovládání" #: Client/core/CCore.cpp:1348 msgid "outputs a screenshot" msgstr "uloží screenshot" #: Client/core/CCore.cpp:1349 msgid "immediately saves the config" msgstr "okamžitě uloží konfiguraci" #: Client/core/CCore.cpp:1351 msgid "clears the debug view" msgstr "vyčistí okno ladění" #: Client/core/CCore.cpp:1352 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "zaroluje chatem nahoru" #: Client/core/CCore.cpp:1353 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "zaroluje chatem dolů" #: Client/core/CCore.cpp:1354 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "zaroluje debugem nahoru" #: Client/core/CCore.cpp:1355 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "zaroluje oknem ladění dolů" #: Client/core/CCore.cpp:1358 msgid "shows the memory statistics" msgstr "zobrazí statistiky paměti" #: Client/core/CCore.cpp:1359 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "zobrazí graf časování snímku" #: Client/core/CCore.cpp:1363 msgid "for developers: reload news" msgstr "pro vývojáře: znovunačtěte novinky" #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:688 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "Chceš se podívat na online pomoc s tímto problémem?" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ PŘÍKAZY ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* Právě je %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:242 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "connect: Správný tvar je 'connect [ ]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:250 Client/core/CCommandFuncs.cpp:318 msgid "connect: Bad port number" msgstr "connect: Špatné číslo portu" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:272 Client/core/CCommandFuncs.cpp:333 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "connect: Připojuji se k %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:276 Client/core/CCommandFuncs.cpp:337 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "connect: nelze se připojit k %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:281 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "connect: Selhalo vypínání aktuálního módu" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:371 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "Načtena ovládání z GTA" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:385 msgid "Saved configuration file" msgstr "Konfigurační soubor uložen" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:451 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "* Tvůj serial je: %s" #: Client/core/CConnectManager.cpp:79 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "Připojování selhalo. Neplatný nick!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:110 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "Připojování selhalo. Neplatný hostitel!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:126 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "Připojování k %s na portu %u selhalo!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:147 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "Připojuji k %s:%u ..." #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:403 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "Není nainstalován takový mód (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:411 msgid "Bad server response (2)" msgstr "Špatná odpověď od serveru (2)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:421 msgid "Bad server response (1)" msgstr "Špatná odpověď od serveru (1)" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:153 msgid "NEWS" msgstr "NOVINKY" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:171 Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 msgid "Visit latest news article" msgstr "Navštivte nejnovější článek s novinkou" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:124 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Nelze inicializovat Direct3D9.\n\n" "Prosím zkontroluj že DirectX End-User Runtime a\n" "poslední Windows Service Pack jsou řádně nainstalovány." #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "SERVER JE PLNÝ" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Název:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "Adresa Serveru:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "Herní mód:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "Hráči:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "Zaheslováno:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "Latence:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:478 msgid "Player list" msgstr "Seznam hráčů" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "Připojit se do hry" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "Prosím vložte heslo pro tento server:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "Připojit se k serveru hned, jakmile se uvolní místo." #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "PROSÍM VLOŽ HESLO SERVERU" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1380 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:602 Client/loader/MainFunctions.cpp:609 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1217 msgid "Information" msgstr "Informace" #. The server has timed out #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:402 msgid "Timed Out" msgstr "Čas vypršel" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:431 msgid "Querying..." msgstr "Dotazuje se..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:150 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "hráč" msgstr[1] "hráči" msgstr[2] "hráčů" msgstr[3] "hráčů" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:151 msgid "on" msgstr "na" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:154 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "server" msgstr[1] "servery" msgstr[2] "serverů" msgstr[3] "serverů" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:238 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "Načítám hlavní seznam serverů (uběhlo %lu ms)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:254 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "Hlavní seznam serverů nemohl být získán." #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:264 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "Hlavní seznam serverů se nepodařilo načíst." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:274 msgid "(Backup server list)" msgstr "(Záložní seznam serverů)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:326 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "Nelze svázat LAN-broadcast socket" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:345 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "Pokouším se najít LAN servery" #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:85 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "PROHLÍŽEČ SERVERŮ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:134 msgid "Local" msgstr "Lokální" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:135 msgid "Favourites" msgstr "Oblíbené" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:136 msgid "Recent" msgstr "Nedávné" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:191 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "PRO RYCHLÉ PŘIPOJENÍ:\n\n" "Napiš adresu a port do adresního řádku.\n" "Nebo zvol server z historie a stiskni 'Připojit'" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:203 msgid "HELP" msgstr "POMOC" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:252 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:253 msgid "Add Favorite" msgstr "Přidat Oblíbené" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:254 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:301 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:372 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:255 msgid "Server information" msgstr "Server informace" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:256 msgid "Search servers" msgstr "Hledat servery" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:257 msgid "Search players" msgstr "Hledat hráče" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:258 msgid "Start search" msgstr "Začít hledání" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:299 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1697 msgid "Search players..." msgstr "Hledat hráče..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:422 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1695 msgid "Search servers..." msgstr "Hledat servery..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:454 msgid "Players" msgstr "Hráči" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:455 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:456 msgid "Gamemode" msgstr "Herní mód" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:486 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:492 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:498 msgid "Full" msgstr "Plný" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:504 msgid "Locked" msgstr "Zamčený" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:516 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:529 msgid "Other Versions" msgstr "Jiné verze" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:550 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:556 #: Client/loader/Dialogs.cpp:135 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:741 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1240 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2182 msgid " ..loading.." msgstr " ..načítám.." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1278 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1406 msgid "No address specified!" msgstr "Nebyla zadána adresa!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1291 msgid "Unknown protocol" msgstr "Neznámý protokol" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1291 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "Prosím použij mtasa:// protokol!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1380 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "Musíš zvolit server pro připojení." #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:804 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "Nelze nalézt platné rozlišení obrazovky." #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:880 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "Opravdu chcete použít toto rozlišení obrazovky?" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:882 Client/loader/Dialogs.cpp:194 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "MTA: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:534 Client/loader/Dialogs.cpp:890 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Hledám Grand Theft Auto San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:536 Client/loader/Dialogs.cpp:893 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Prosím spusť Grand Theft Auto San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:600 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "Zvol tvůj Grand Theft Auto: San Andreas instalační adresář" #: Client/loader/Utils.cpp:968 Client/loader/CInstallManager.cpp:361 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "MTA:SA potřebuje Administrátorská oprávnění pro následující operaci:\n\n" " '%s'\n\n" "Prosím potvrď v následujícím okně." #: Client/loader/Utils.cpp:1069 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "Chyba při načítání %s modulu! (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1394 Client/loader/Dialogs.cpp:914 msgid "Copying files..." msgstr "Kopíruji soubory..." #: Client/loader/Utils.cpp:1454 Client/loader/Dialogs.cpp:919 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "Kopírování zkončilo předčasně. Vše OK." #: Client/loader/Utils.cpp:1460 Client/loader/Dialogs.cpp:924 msgid "Finishing..." msgstr "Dokončování..." #: Client/loader/Utils.cpp:1462 Client/loader/Dialogs.cpp:928 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: Client/loader/Utils.cpp:1502 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "Byla zaznamenána nová instalace %s.\n\n" "Chcete vaše nastavení zkopírovat z %s?" #: Client/loader/Utils.cpp:1541 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SA mělo potíže při otevírání souboru '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1563 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "GTA:SA zaznamenalo chybějící soubor '%s'." #: Client/loader/Utils.cpp:1588 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "GTA:SA objevilo potíže při načítání modelu." #: Client/loader/Utils.cpp:1590 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "Pokud jsi v nedávné době upravoval gta3.img, zkus přeinstalovat GTA:SA." #: Client/loader/Utils.cpp:1615 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "GTA:SA odhalilo problém při pokusu o přidání vylepšení na vozidlo." #: Client/loader/Utils.cpp:1634 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "GTA:SA nalezlo chyby v souboru '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1716 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "Restartoval se tvůj počítač při hraní MTA:SA?" #: Client/loader/Utils.cpp:1781 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "Ukonči, prosím, následující programy před pokračováním:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:376 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "MTA:SA nemohl dokončit následující úlohu:\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:426 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "** Pád byl způsoben chybou v ovladačích grafické karty **\n\n" "** Prosím aktualizuj ovladače tvé grafické karty **" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:532 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "Instalovat aktualizované MTA:SA soubory" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "Nemohly proběhnout aktualizace kvůli souborovým konfliktům. Ukonči ostatní aplikace a zkus to znovu" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "Multi Theft Auto nebylo nainstalováno správně, prosím přeinstaluj jej. %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:613 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "Vytvořit GTA:SA spojení" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:657 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "MTA:SA nebylo možno spustit z důvodu chyby během kopírování souborů:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:663 Client/loader/CInstallManager.cpp:703 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "MTA:SA nebylo možno spustit z důvodu poškozeného nebo chybějícího MTA:SA souboru:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:672 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "Kopírovat soubory MTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:695 Client/loader/CInstallManager.cpp:773 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "MTA:SA nebylo možno spustit z důvodu poškozeného nebo chybějícího GTA:SA souboru:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:780 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "Aktualizovat závislosti GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:828 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "MTA:SA nebylo možno spustit z důvodu poškozeného nebo chybějícího spouštěče GTA:SA:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:832 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "Prosím zkontrolujte svůj anitivirový program a zkuste v něm zapnout výjimku pro spouštěč GTA:SA, následně restartujte MTA:SA." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:838 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "Generovat GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:853 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "MTA:SA nebylo možno spustit z důvodu nespustitelného spouštěče GTA:SA:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:860 Client/loader/CInstallManager.cpp:883 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "Aktualizovat GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:876 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "MTA:SA nebylo možno spustit z důvodu chyby během aktualizace GTA:SA:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1113 msgid "Missing file:" msgstr "Chybějící soubor:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1117 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "Pokud načtení MTA selže, přeinstalujte, prosím, GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1152 msgid "Update install settings" msgstr "Aktualizovat nastavení instalace" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1291 msgid "Update compatibility settings" msgstr "Aktualizovat nastavení kompatibility" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:247 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "Potíže při restartování MTA:SA\n\n" "Pokud problém přetrvává, otevři správce úloh a\n" "ukonči procesy 'gta_sa.exe' a 'Multi Theft Auto.exe'\n\n\n" "Zkusit znovu spustit MTA:SA?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:265 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "Jiná instance MTA již běží.\n\n" "Pokud tento problém přetrvává, restartuj svůj PC" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:268 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "Již beží jiná instance MTA.\n\n" "Chceš ji terminovat?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:293 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "Máš problémy se spuštěním MTA:SA?\n\n" "Chceš se vrátit na starší verzi?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:323 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "Vypadá to že nastal problém při spuštění MTA:SA.\n" "Resetování GTA nastavení někdy pomůže vyřešit tento problém.\n\n" "Chceš restarovat GTA nastavení nyní?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:338 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "GTA nastavení byla zresetována.\n\n" "Klikni na OK pro pokračování." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:343 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "Soubor nemohl být smazán: '%s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:351 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "Máš problémy se spouštěním MTA:SA?.\n\n" "Chceš se podívat na online pomoc?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:387 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "Máte problémy se spuštěním MTA:SA?\n\n" "Chcete změnit následující nastavení?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:430 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "Máte problémy se spuštěním MTA:SA?\n\n" "Zkuste vypnout následující programy pro GTA a MTA:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:464 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "VAROVÁNÍ\n\n" "MTA:SA zaznamenalo neobvyklou aktivitu.\n" "Zapněte, prosím, virový sken, abyste se ujistili, že je váš systém v bezpečí.\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:467 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "Odhalený soubor: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:601 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "Instance GTA: San Andreas již běží. Je zapotřebí ji terminovat před spuštěním MTA:SA. Chceš to udělat nyní?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:608 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "Nelze ukončit GTA: San Andreas. Pokud problém přetrvává, zkus zrestartovat tvůj počítač." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:631 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Záznamy v registrech nenalezeny. Prosím reinstaluj Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:637 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Cesta k tvé instalaci GTA: San Andreas obsahuje nepodporované (unicode) znaky. Prosím přesuň tvou Grand Theft Auto: San Andreas instalaci do a komatibilního adresáře který obsahuje pouze standartní ASCII znaky a reinstaluj Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:647 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" " If you experience problems when running MTA:SA,\n" " move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "Cesta k tvé instalaci 'MTA:SA' nebo 'GTA: San Andreas'\n" "obsahuje ';' (středník).\n\n" " Pokud budeš mít potíže s MTA:SA,\n" " přesuň tvojí instalaci(e) do cesty, která neobsahuje středník." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:809 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "Načtení selhalo. Prosím zkontroluj zda jsou správně nainstalovány poslední data soubory." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:818 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "Načtení selhalo. Prosím zkontroluj že %s je nainstalován správně." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:825 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "Načtení selhalo. Nelze nalézt gta_sa.exe v %s." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:835 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "Načtení selhalo. %s existuje v GTA adresáři. Prosím o smazání před pokračováním." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:844 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "Hlavní soubor má nesprávné jméno (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:855 msgid "Main file is unsigned. Possible virus activity.\n\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "Hlavní soubor není podepsaný. Potenciální virová aktivita.\n\n" "Pokud MTA nepracuje správně, podívej se na online nápovědu." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:881 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "Datový soubor %s nelze najít. Problém mohl způsobit virus.\n\n" "Zvaž přeinstalování Multi Theft Auto v zájmu vlastní bezpečnosti.\n" "Pokud MTA nefunguje správně, přečti si online nápovědu." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:892 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "Datový soubor %s je upraven. Problém mohl způsobit virus.\n\n" "Zvaž přeinstalování Multi Theft Auto v zájmu vlastní bezpečnosti.\n" "Pokud MTA nefunguje správně, přečti si online nápovědu." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:906 msgid ".asi files are in the 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas' installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems with MTA:SA." msgstr "V instalačním adresáři 'MTA:SA' nebo 'GTA: San Andreas' se nachází .asi soubory.\n\n" "Pokud zaznamenáváte potíže s MTA:SA, odstraňte tyto .asi soubory." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1008 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Verze souboru se liší. Pokud zaznamenáváte problémy, přeinstalujte MTA:SA.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1017 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Některé soubory chybí. Pokud zaznamenáváte problémy, přeinstalujte MTA:SA.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1029 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "MTA:SA není kompatibilní s nouzovým režimem systému Windows.\n\n" "Prosím, restartujte svůj počítač.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1121 msgid "Fix configuration issue" msgstr "Opravit problémy s konfigurací" #. Try to relaunch as admin if not done so already #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1155 msgid "Fix elevation required error" msgstr "Opravit chybu s potřebnou elevací" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1162 #, c-format msgid "Could not start Grand Theft Auto: San Andreas. Please try restarting, or if the problem persists,contact MTA at www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" msgstr "Nelze spustit Grand Theft Auto: San Andreas. Prosím, zkus to znovu, nebo pokud problém přetrvává, kontaktuj MTA na www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1217 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Do you want to terminate it?" msgstr "GTA: San Andreas se možná nespustilo správně. Chceš to ukončit?" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "Soubor '%s' je blokován %zu procesy.\n\n" "Přeješ si ukončit tyto procesy a pokračovat v aktualizaci?\n\n" "%s" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "Tvá instalace může být poškozená.\n\n" "%zu z %zu souborů se nepodařilo obnovit ze zálohy.\n\n" "Měl bys přeinstalovat Multi Theft Auto ze stránky www.multitheftauto.com\n" "nebo zkusit spustit aktualizaci s oprávněním administrátora." #: Client/loader/Install.cpp:849 Client/loader/Dialogs.cpp:901 msgid "Installing update..." msgstr "Instaluji aktualizace..." #: Client/loader/Install.cpp:931 Client/loader/Dialogs.cpp:909 msgid "Extracting files..." msgstr "Rozbaluji soubory..." #: Client/loader/Dialogs.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: Client/loader/Dialogs.cpp:151 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "V aplikaci MTA: San Andreas došlo k problému" #: Client/loader/Dialogs.cpp:152 msgid "Crash information" msgstr "Informace o pádu" #: Client/loader/Dialogs.cpp:153 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "Zaškrtněte pro odeslání informace o pádu vývojářům MTA prostřednictvím internetu" #: Client/loader/Dialogs.cpp:154 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "Pokud tak učiníte, zvýšíte šanci na opravení této chyby." #: Client/loader/Dialogs.cpp:155 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "Chcete restartovat MTA: San Andreas?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:162 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - Varování" #: Client/loader/Dialogs.cpp:163 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "Váš instalační adresář Grand Theft Auto: San Andreas obsahuje tyto soubory:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:165 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "Tyto soubory nejsou hrou vyžadovány a mohou být v konfliktu s grafickými funkcemi této verze MTA:SA.\n\n" "Doporučuje se, abyste tyto soubory odstranili nebo přejmenovali." #: Client/loader/Dialogs.cpp:167 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "Zachovat soubory, ale zobrazit toto varování i při dalším spuštění" #: Client/loader/Dialogs.cpp:168 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "Neupozorňovat mne již na tyto soubory" #: Client/loader/Dialogs.cpp:169 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "Přejmenovat tyto soubory z *.dll na *.dll.bak" #: Client/loader/Dialogs.cpp:170 msgid "Show me these files" msgstr "Zobrazit tyto soubory" #: Client/loader/Dialogs.cpp:171 msgid "Play MTA:SA" msgstr "Hrát MTA:SA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:177 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - Matoucí nastavení" #: Client/loader/Dialogs.cpp:178 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "Technologie NVidia Optimus byla detekována!" #: Client/loader/Dialogs.cpp:179 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "Zkuste každou možnost a uvidíte, která funguje:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:180 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "A - Standardní NVidia" #: Client/loader/Dialogs.cpp:181 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "B - Alternativní NVidia" #: Client/loader/Dialogs.cpp:182 msgid "C - Standard Intel" msgstr "C - Standardní Intel" #: Client/loader/Dialogs.cpp:183 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "D - Alternativní Intel" #: Client/loader/Dialogs.cpp:184 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "Pokud jsi zoufalý, toto ti může pomoct:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:185 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "Pokud jsi již vybral možnost, která funguje, tohle by mohlo pomoct:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:186 msgid "Force windowed mode" msgstr "Vynutit režim v okně" #: Client/loader/Dialogs.cpp:187 msgid "Don't show again" msgstr "Znovu nezobrazovat" #: Client/loader/Dialogs.cpp:195 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "Varování: Nebyl nalezen žádný antivirus" #: Client/loader/Dialogs.cpp:197 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "MTA nenalezlo žádný antivir na tvém počítači.\n\n" "Viry ovlivňují MTA a mohou kazit tvůj herní zážitek.\n\n" "Klikni na tlačíto 'Nápověda' pro více informací." #: Client/loader/Dialogs.cpp:200 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "Antivir mám již nainstalovaný" #: Client/loader/Dialogs.cpp:202 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "Nehodlám si antivir nainstalovat.\n" "Chci, aby se můj počítač sekal a byl součástí botnetu." #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:1381 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "Problém s grafickým ovladačem" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "Požadavky stránek" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "Server požaduje tvé povolení následujících stránek pro jejich (pozdější) načtení:" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "NIKDY NEZADÁVEJTE CITLIVÉ INFORMACE PRO OCHRANU PŘED ODCIZENÍM" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "Pamatovat výběr" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:109 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out mtasa.com for support." msgstr "Fatální chyba (%u). Pokud problém přetrvává, podívej se na mtasa.com pro podporu." #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:125 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out mtasa.com for support." msgstr "Chyba protokolu (%u). Pokud problém přetrvává, podívej se na mtasa.com pro podporu." #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 msgid "Connection error" msgstr "Chyba připojení" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "Multi Theft Auto nebylo správně nainstalováno, prosím reinstall." #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:702 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "Tvůj prohlížeč nyní zobrazí webovou stránku s nápovědou.\n\n" "(Pokud se stránka nenačte, vlož (CTRL-V) URL do tvého webového prohlížeče)"