msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 18:07\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: ja\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:36 msgid "This version has expired." msgstr "このバージョンが失効しました。" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:56 msgid "disconnect from the game" msgstr "ゲームから切断する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:57 msgid "shows the nametags" msgstr "ネームタグを表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "shows the chatbox" msgstr "チャットボックスを表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the network statistics" msgstr "ネット統計を表示する" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:63 msgid "open the chat input" msgstr "チャット入力を開ける" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "transmits voice to other players" msgstr "他のプレーヤーに声を送信する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "enters a car as passenger" msgstr "同乗で車に乗る" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "next radio channel" msgstr "次のラジオチャンネル" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "previous radio channel" msgstr "前のラジオチャンネル" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "enables the radar view" msgstr "ラダービューを有効" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "zooms the radar in" msgstr "ラダーをズームイン" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "zooms the radar out" msgstr "ラダーをズームアウト" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "moves the radar north" msgstr "ラダーを北へ移動し" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the radar south" msgstr "ラダーを南へ移動し" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the radar east" msgstr "ラダーを東へ移動し" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "moves the radar west" msgstr "ラダーを西へ移動し" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "attaches the radar" msgstr "ラダーを添付する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "reduces radar opacity" msgstr "ラダー不透明を減る" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "increases radar opacity" msgstr "ラダー不透明を増える" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "toggles radar help text" msgstr "ラダーヘルプテキストを表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "選んだプレーヤーにメセージを送る" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "車に乗っている時、次の武器に変える。" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "車に乗っている時、前の武器に変える。" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:82 msgid "outputs info about the current server" msgstr "現在サーバーの情報を表示する" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:85 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "テキストのスケールマルチプライヤ設定" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:92 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(デベロップメントモード)コリジョン形を表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:93 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(デベロップメントモード)世界音IDをデバッグウインドウに表示する" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "ゲームホストする" #. * #. * Webbrowser tab #. * #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 #: Client/core/CSettings.cpp:425 Client/core/CSettings.cpp:613 #: Client/core/CSettings.cpp:887 Client/core/CSettings.cpp:2000 msgid "General" msgstr "一般的な設定" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "資源" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "サーバ名:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "最大プレイヤー数:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "放送:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "LAN" #. Create the tabs #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:133 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "選択" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "全部" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "開始" #. Cancel button #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1790 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1806 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1841 Client/core/CSettings.cpp:132 #: Client/core/CSettings.cpp:4693 Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 #: Client/loader/Dialogs.cpp:136 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:487 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "切断:無効なニックネーム" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:491 msgid "Disconnect from server" msgstr "サーバーから切断する" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:495 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "切断:シリアルが禁止されました。\n" "理由: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:501 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "切断: あなたが禁止されました。\n" "理由:%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:507 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "切断:アカウントが禁止されました。\n" "理由: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:512 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "切断: バージョンミスマッチ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:516 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "切断: 参加溢水。しばらくお待ちください。後で参加してみてください。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:520 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "切断: サーバーのブランチは違います。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:525 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "切断: 無効なバージョン。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:530 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "切断: サーバーは新しいビルドで実行しています。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:535 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "切断: サーバーは古いビルドで実行しています。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:540 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "切断: ニックネームはもう利用されています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:544 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "切断: プレーヤーエレメントが作成できませんでした。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:548 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "切断: サーバーが接続を断りました: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:553 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "切断: シリアル確認が失敗しました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:557 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "切断: 接続非同期化 %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:566 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "切断: %s にキックされました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:571 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "切断: %s に禁止されました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:582 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "切断:サーバー停止したようです。もしくは再起動しているようです" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:602 msgid "You were kicked from the game" msgstr "ゲームからキックされました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:603 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:614 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "このサーバーは変更されていないgta_sa.exeが必要です" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:604 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:615 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "gta_sa.exeを変更してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:605 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "このサーバーはカスタムD3D9.DLLを禁じしています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:606 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "GTAインストールフォルダからD3D9.DLLを消して、MTAを再起動してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:607 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "このサーバーは仮想マシンを禁じしています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:608 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "このサーバーはドライバー署名を有効するのが必要です" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:609 msgid "Please restart your PC" msgstr "パソコンを再起動してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:610 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "このサーバーは不足しているアンチチートコンポネントを検出しました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:611 msgid "Try restarting MTA" msgstr "MTAを再起動してみてください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:612 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "このサーバーは変更されていないgta3.imgとgta_int.imgが必要です" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:613 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "gta3.img、あるいはgta_int.imgを変更してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:616 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "このサーバーはWineを禁じしています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:617 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "他のプログラムがMTA:SAを変更していないのを確認してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "Time Remaining: " msgstr "残り時間: " #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:641 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 日" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:643 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:645 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:647 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:651 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:588 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:662 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:686 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:708 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1024 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1104 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1114 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1183 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1220 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1269 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1281 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:181 Client/core/CSettings.cpp:2923 #: Client/core/CSettings.cpp:4112 Client/core/CSettings.cpp:4140 #: Client/core/CSettings.cpp:4673 Client/core/CGUI.cpp:87 #: Client/core/CCore.cpp:1227 Client/core/CCore.cpp:1240 #: Client/core/CConnectManager.cpp:80 Client/core/CConnectManager.cpp:111 #: Client/core/CConnectManager.cpp:127 Client/core/CConnectManager.cpp:263 #: Client/core/CConnectManager.cpp:321 Client/core/CConnectManager.cpp:404 #: Client/core/CConnectManager.cpp:411 Client/core/CConnectManager.cpp:421 #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:127 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1278 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1300 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1357 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1406 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:251 Client/loader/MainFunctions.cpp:266 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:268 Client/loader/MainFunctions.cpp:845 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Error" msgstr "エラー" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:588 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:686 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1300 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1357 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "無効なニックネームです! 設定でニックネームを変更してください!" #. Display the status box #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:604 #: Client/core/CConnectManager.cpp:148 msgid "CONNECTING" msgstr "接続中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:604 msgid "Entering the game ..." msgstr "参加中。。。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:662 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "接続していません;「クイックコネクト」や「connect」コマンドを利用して、サーバーに参加してください。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:708 msgid "The server is not installed" msgstr "サーバーはインストールしていません" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:718 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1093 msgid "Local Server" msgstr "ローカルサーバー" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:718 msgid "Starting local server ..." msgstr "ローカルサーバーを実行しています。。。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1024 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "ゲームからキックされました (理由: %s)" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1093 msgid "Connecting to local server..." msgstr "ローカルサーバーに接続中..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1104 msgid "Error connecting to server." msgstr "サーバー接続エラー。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1114 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "ローカルサーバの接続がタイムアウトしてしまいました。情報はコンソールにあります。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1183 #: Client/core/CConnectManager.cpp:263 msgid "Connection timed out" msgstr "接続がタイムアウトしました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1220 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "サーバーとの接続が失われてしまいました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1231 #: Client/core/CConnectManager.cpp:277 Client/core/CConnectManager.cpp:281 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "切断:不明なプロトコルエラー" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1235 #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "接続切断:リモートから接続が切断されました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1239 #: Client/core/CConnectManager.cpp:289 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "切断: リモートで接続が失われました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1243 #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "切断: あなたはこのサーバーから禁止されました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1247 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "切断:サーバーは現在満ちています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 #: Client/core/CConnectManager.cpp:300 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "切断: サーバーから切断されました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1255 #: Client/core/CConnectManager.cpp:304 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "切断:サーバーとの接続が失われました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1259 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "切断:パスワードは無効です。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1263 #: Client/core/CConnectManager.cpp:311 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "切断: 接続が拒否されました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1281 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "MTAクライアント確認失敗!" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "ダウンロードエラー: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:181 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "ローカルサーバーが実行できませんでした。詳しい情報はコンソールにあります。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:182 #, c-format msgid "Error: Could not start local server. [%s]" msgstr "エラー: ローカルサーバーが実行できませんでした。[%s]" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "マップダウンロード進捗:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "ダウンロード進捗:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s の %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "ダウンロードをキャンセルするには、切断してください" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "日本語" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "加速軸" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "ブレーキ軸" #: Client/core/CCredits.cpp:32 msgid "Programming" msgstr "プログラミング" #: Client/core/CCredits.cpp:61 msgid "Contributors" msgstr "寄稿者" #: Client/core/CCredits.cpp:82 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "ゲームデザイン / スクリプティング" #: Client/core/CCredits.cpp:102 msgid "Language Localization" msgstr "言語ローカリゼーション" #: Client/core/CCredits.cpp:108 msgid "Patch contributors" msgstr "パッチ協力者" #: Client/core/CCredits.cpp:232 msgid "Special Thanks" msgstr "特別な感謝" #: Client/core/CCredits.cpp:263 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "このソフト/プロジェクトが下記のライブラリやソフトを利用しています:" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "撃つ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "次の武器" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "前の武器" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "前方" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "後方" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 Client/core/CSettings.cpp:2222 #: Client/core/CSettings.cpp:2250 msgid "Left" msgstr "左" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 Client/core/CSettings.cpp:2224 #: Client/core/CSettings.cpp:2251 msgid "Right" msgstr "右" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム拡大" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "ズーム縮小" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "入る/出る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "カメラを変更する" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "走る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "後ろを見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "かがむ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "アクション" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "歩く" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "車両攻撃" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "車両二次攻撃" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "車両左" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "車両右" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "舵を下/前方に操縦する" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "舵を上/後方に操縦する" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "アクセル" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "ブレーキ/バック" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "次のラジオチャンネル" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "前のラジオチャンネル" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "ユーザラジオトラックをスキップする" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "警笛" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "サブミッション" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "ハンドブレーキ" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "車両内で左に見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "車両内で右に見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "車両内で後ろに見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "車両内にマウスで見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "スペシャルコントロール左" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "スペシャルコントロール右" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "スペシャルコントロール下" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "スペシャルコントロール上" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "武器で狙う" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "会話はい" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "会話いいえ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "グループコントロール前方" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "グループコントロール後方" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "コンソール" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Busy" msgstr "忙しい" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "現在、アップデートチェックは出来ません" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1567 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1587 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1605 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "MTA:SA %s が必要です" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1568 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "このサーバーに参加するために、MTA:SA %s の最新アップデートが必要です。\n\n" "MTA:SA %s をダウンロードして、インストールしますか?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1571 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1589 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1858 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1877 #: Client/core/CSettings.cpp:1370 Client/core/CSettings.cpp:1394 #: Client/core/CSettings.cpp:4434 Client/core/CSettings.cpp:4501 #: Client/core/CSettings.cpp:4550 Client/core/CMainMenu.cpp:1152 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:194 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 Client/loader/Dialogs.cpp:132 msgid "No" msgstr "いいえ" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1572 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1590 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1859 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1878 #: Client/core/CSettings.cpp:1371 Client/core/CSettings.cpp:1395 #: Client/core/CSettings.cpp:4435 Client/core/CSettings.cpp:4502 #: Client/core/CSettings.cpp:4551 Client/core/CMainMenu.cpp:1153 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 Client/loader/Dialogs.cpp:131 msgid "Yes" msgstr "はい" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1588 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "MTA:SA %s を実行して、このサーバーに参加しますか?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1606 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "現在、サーバーに接続することができません。\n\n" "後で、もう一回試してみてください。" #. Create buttons #. OK button #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1607 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1823 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1916 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1956 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1968 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2120 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2129 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2138 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2152 #: Client/core/CSettings.cpp:127 Client/core/CSettings.cpp:4694 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 Client/loader/Dialogs.cpp:133 msgid "OK" msgstr "OK" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1788 msgid "Connecting" msgstr "接続中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1789 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1805 msgid "Please wait..." msgstr "しばらくお待ちください。。。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1804 msgid "CHECKING" msgstr "チェック中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1821 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1914 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "アップデートチェック中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1822 msgid "No update needed" msgstr "アップデートする必要はありません" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1839 msgid "DOWNLOADING" msgstr "ダウンロード中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1840 msgid "waiting..." msgstr "待機中..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1856 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "義務的なアップデート" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1857 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "このサーバーに参加するために、MTAをアップデートすることが必要です。\n\n" "今にアップデートしますか。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1875 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "不要なアップデート" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1876 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "サーバーはアップデートは推奨されていますが、アップデート必要はありません。\n\n" "アップデートしますか?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1915 msgid "Update not currently avalable.\n\n" "Please check www.mtasa.com" msgstr "現在、アップデートは不可能です。\n\n" "「www.mtasa.com 」にチェックしてください。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1936 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2118 msgid "ERROR SAVING" msgstr "保存エラー" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1937 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2119 msgid "Unable to create the file." msgstr "ファイルを作成できません。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1945 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1954 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2127 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2136 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "ダウンロードエラー" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1946 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2128 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "ダウンロードしたファイルは無効のようです。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1955 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2137 msgid "For some reason." msgstr "なんとか。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1966 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2150 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "ダウンロード成功" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1990 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr "- _DialogUpdateResult に不明なエラー " #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2081 Client/core/CSettings.cpp:4499 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "カスタムGTA:SAファイル" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2088 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2098 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2096 msgid "ERROR" msgstr "エラー" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2097 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "MTA:SAファイルの一部が不足しています。\n\n\n" "MTA:SAを再インストールしてください" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2774 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "%3d %% 完了" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2777 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" "返事を待っています - %-3d" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:84 msgid "SETTINGS" msgstr "設定" #: Client/core/CSettings.cpp:116 msgid "Multiplayer" msgstr "ネットゲーム" #: Client/core/CSettings.cpp:117 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: Client/core/CSettings.cpp:118 msgid "Audio" msgstr "サウンド" #: Client/core/CSettings.cpp:119 msgid "Binds" msgstr "バインド" #: Client/core/CSettings.cpp:120 msgid "Controls" msgstr "コントロール" #: Client/core/CSettings.cpp:121 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: Client/core/CSettings.cpp:122 msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザー" #: Client/core/CSettings.cpp:123 msgid "Advanced" msgstr "上級" #: Client/core/CSettings.cpp:147 Client/core/CSettings.cpp:338 #: Client/core/CSettings.cpp:600 Client/core/CSettings.cpp:872 msgid "Load defaults" msgstr "デフォルトを読み込む" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:181 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "マウス感度:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:199 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "垂直狙い感度:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:160 msgid "Mouse options" msgstr "マウスオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:167 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "マウスを垂直に反転する" #: Client/core/CSettings.cpp:171 msgid "Steer with mouse" msgstr "マウスで操縦する" #: Client/core/CSettings.cpp:175 msgid "Fly with mouse" msgstr "マウスで飛ぶ" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:217 msgid "Joypad options" msgstr "ジョイパッドオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:230 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "普通のコントロール (マウスとキーボード)" #: Client/core/CSettings.cpp:237 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "クラシックコントロール (ジョイパッド)" #: Client/core/CSettings.cpp:274 msgid "Dead Zone" msgstr "デッドゾーン" #: Client/core/CSettings.cpp:279 msgid "Saturation" msgstr "彩度" #: Client/core/CSettings.cpp:285 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "ジョイパッドボタンを設定するために「バインド」を使ってください。" #: Client/core/CSettings.cpp:324 msgid "Left Stick" msgstr "左スティック" #: Client/core/CSettings.cpp:330 msgid "Right Stick" msgstr "右スティック" #: Client/core/CSettings.cpp:345 msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" #: Client/core/CSettings.cpp:346 msgid "KEY" msgstr "キー" #: Client/core/CSettings.cpp:348 msgid "ALT. KEY" msgstr "二次キー" #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:353 Client/core/CSettings.cpp:356 msgid "Nick:" msgstr "ニックネーム:" #: Client/core/CSettings.cpp:366 msgid "Save server passwords" msgstr "サーバーのパスワードを保存する" #: Client/core/CSettings.cpp:371 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "サーバーブラウザを自動リフレッシュする" #: Client/core/CSettings.cpp:376 msgid "Allow screen upload" msgstr "スクリーンショットアップロードを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:381 msgid "Allow external sounds" msgstr "外部音を許可する" #: Client/core/CSettings.cpp:386 msgid "Always show download window" msgstr "ダウンロードウィンドウを表示する" #: Client/core/CSettings.cpp:391 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "カスタムGTA:SAファイルを利用する" #: Client/core/CSettings.cpp:396 msgid "Map rendering options" msgstr "マップレンダリングオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:402 Client/core/CSettings.cpp:611 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:431 msgid "Master volume:" msgstr "マスタ音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:450 msgid "Radio volume:" msgstr "ラジオの音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:469 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:488 msgid "MTA volume:" msgstr "MTA音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:423 Client/core/CSettings.cpp:507 msgid "Voice volume:" msgstr "声音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:423 Client/core/CSettings.cpp:548 msgid "Play mode:" msgstr "プレイモード:" #: Client/core/CSettings.cpp:526 msgid "Radio options" msgstr "ラジオ設定" #: Client/core/CSettings.cpp:532 msgid "Radio Equalizer" msgstr "ラジオイコライザー" #: Client/core/CSettings.cpp:537 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "ラジオオートチューン" #: Client/core/CSettings.cpp:542 msgid "Usertrack options" msgstr "ユーザートラックオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:556 Client/core/CSettings.cpp:3058 msgid "Radio" msgstr "ラジオ" #: Client/core/CSettings.cpp:557 Client/core/CSettings.cpp:3060 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: Client/core/CSettings.cpp:558 Client/core/CSettings.cpp:3062 msgid "Sequential" msgstr "順番に" #: Client/core/CSettings.cpp:561 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "自動メディアスキャン" #: Client/core/CSettings.cpp:568 msgid "Mute options" msgstr "ミュートオプションス" #: Client/core/CSettings.cpp:574 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "ウィンドウを隠す際、SFXの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:579 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、ラジオの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:584 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、SFXの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:589 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、MTAの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:594 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、声の音をミュートする" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:619 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:666 msgid "FOV:" msgstr "FOV:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:682 msgid "Draw Distance:" msgstr "レンダリング距離:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:700 msgid "Brightness:" msgstr "輝度:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:718 msgid "FX Quality:" msgstr "FXの質:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:732 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "異方性フィルタリング:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:759 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "アンチエイリアス:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:773 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "アスペクト比:" #: Client/core/CSettings.cpp:631 msgid "Windowed" msgstr "ウィンドウ" #: Client/core/CSettings.cpp:637 msgid "DPI aware" msgstr "DPI承知" #: Client/core/CSettings.cpp:645 Client/core/CSettings.cpp:987 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "フルスクリーンモード:" #: Client/core/CSettings.cpp:652 Client/core/CSettings.cpp:1595 msgid "Standard" msgstr "標準" #: Client/core/CSettings.cpp:653 Client/core/CSettings.cpp:1597 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Borderless window" msgstr "ボーダーなしウィンドウ" #: Client/core/CSettings.cpp:654 Client/core/CSettings.cpp:1599 msgid "Borderless keep res" msgstr "ボーダーなしウィンドウにして解像度を保存する" #: Client/core/CSettings.cpp:658 msgid "Mip Mapping" msgstr "ミップマッピング" #: Client/core/CSettings.cpp:726 Client/core/CSettings.cpp:1499 msgid "Low" msgstr "低" #: Client/core/CSettings.cpp:727 Client/core/CSettings.cpp:1501 msgid "Medium" msgstr "中" #: Client/core/CSettings.cpp:728 Client/core/CSettings.cpp:1069 #: Client/core/CSettings.cpp:1503 Client/core/CSettings.cpp:3116 msgid "High" msgstr "高" #: Client/core/CSettings.cpp:729 Client/core/CSettings.cpp:1505 msgid "Very high" msgstr "最高" #: Client/core/CSettings.cpp:744 Client/core/CSettings.cpp:767 #: Client/core/CSettings.cpp:1000 Client/core/CSettings.cpp:1054 #: Client/core/CSettings.cpp:1184 Client/core/CSettings.cpp:1509 #: Client/core/CSettings.cpp:3123 Client/core/CSettings.cpp:3155 #: Client/core/CSettings.cpp:3177 Client/core/CSettings.cpp:4180 msgid "Off" msgstr "無効" #: Client/core/CSettings.cpp:768 Client/core/CSettings.cpp:1511 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:769 Client/core/CSettings.cpp:1513 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:770 Client/core/CSettings.cpp:1515 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:783 Client/core/CSettings.cpp:1002 #: Client/core/CSettings.cpp:1521 Client/core/CSettings.cpp:3125 msgid "Auto" msgstr "自動" #: Client/core/CSettings.cpp:784 Client/core/CSettings.cpp:1523 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:785 Client/core/CSettings.cpp:1525 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:786 Client/core/CSettings.cpp:1527 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:789 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "HUDアスペクト比" #: Client/core/CSettings.cpp:795 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "体積影" #: Client/core/CSettings.cpp:799 msgid "Grass effect" msgstr "グラスFX" #: Client/core/CSettings.cpp:803 msgid "Heat haze" msgstr "陽炎" #: Client/core/CSettings.cpp:807 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "タイヤの煙など" #: Client/core/CSettings.cpp:811 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "ペッドディナミックシャドウ" #: Client/core/CSettings.cpp:815 msgid "Motion blur" msgstr "モーションブラー" #: Client/core/CSettings.cpp:820 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "フルスクリーン最小化" #: Client/core/CSettings.cpp:832 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "デバイス有効選択ダイアログ" #: Client/core/CSettings.cpp:844 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "不安全な解像度を表示する" #: Client/core/CSettings.cpp:856 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "車を最高質でレンダーする" #: Client/core/CSettings.cpp:860 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "ペッドを最高質でレンダーする" #: Client/core/CSettings.cpp:864 msgid "Corona rain reflections" msgstr "コロナ雨の反射" #: Client/core/CSettings.cpp:893 msgid "Enable remote websites" msgstr "リモートウェブサイトを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:898 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "リモートウェブサイトにJavascriptを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:903 msgid "Custom blacklist" msgstr "カスタムブラックリスト" #: Client/core/CSettings.cpp:914 Client/core/CSettings.cpp:949 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "ドメインを入力してください(例:google.com)" #: Client/core/CSettings.cpp:922 msgid "Block" msgstr "ブロック" #: Client/core/CSettings.cpp:930 Client/core/CSettings.cpp:965 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: Client/core/CSettings.cpp:932 Client/core/CSettings.cpp:967 msgid "Remove domain" msgstr "ドメインを消す" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:938 msgid "Custom whitelist" msgstr "カスタムホワイトリスト" #: Client/core/CSettings.cpp:957 Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 msgid "Allow" msgstr "有効" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:980 msgid "Misc" msgstr "その他" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:993 #: Client/core/CSettings.cpp:4712 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "CJの服を高速読み込み:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1007 #: Client/core/CSettings.cpp:4714 msgid "Browser speed:" msgstr "ブラウザの速さ:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1021 #: Client/core/CSettings.cpp:4716 msgid "Single connection:" msgstr "単一接続:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1034 #: Client/core/CSettings.cpp:4718 msgid "Packet tag:" msgstr "パケットタッグ:" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1047 #: Client/core/CSettings.cpp:4720 msgid "Progress animation:" msgstr "アニメーション進歩:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1060 #: Client/core/CSettings.cpp:4710 msgid "Process priority:" msgstr "プロセス優先度:" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1074 #: Client/core/CSettings.cpp:4722 msgid "Debug setting:" msgstr "デバッグ設定:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1097 #: Client/core/CSettings.cpp:4724 msgid "Streaming memory:" msgstr "ストリーミングメモリ量:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1198 msgid "Update build type:" msgstr "ビルドタイプをアップデートする:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1177 msgid "Install important updates:" msgstr "重要なアップデートをインストール:" #: Client/core/CSettings.cpp:1001 Client/core/CSettings.cpp:1029 #: Client/core/CSettings.cpp:1042 Client/core/CSettings.cpp:3127 #: Client/core/CSettings.cpp:3143 Client/core/CSettings.cpp:3150 msgid "On" msgstr "つける" #: Client/core/CSettings.cpp:1014 Client/core/CSettings.cpp:3132 msgid "Very slow" msgstr "さらに遅く" #: Client/core/CSettings.cpp:1015 Client/core/CSettings.cpp:1028 #: Client/core/CSettings.cpp:1041 Client/core/CSettings.cpp:1055 #: Client/core/CSettings.cpp:1081 Client/core/CSettings.cpp:1093 #: Client/core/CSettings.cpp:1185 Client/core/CSettings.cpp:1205 #: Client/core/CSettings.cpp:3134 Client/core/CSettings.cpp:3141 #: Client/core/CSettings.cpp:3148 Client/core/CSettings.cpp:3157 #: Client/core/CSettings.cpp:3170 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: Client/core/CSettings.cpp:1016 Client/core/CSettings.cpp:3136 msgid "Fast" msgstr "速い" #: Client/core/CSettings.cpp:1067 Client/core/CSettings.cpp:3112 msgid "Normal" msgstr "普通" #: Client/core/CSettings.cpp:1068 Client/core/CSettings.cpp:3114 msgid "Above normal" msgstr "良い" #: Client/core/CSettings.cpp:1104 msgid "Min" msgstr "最小" #: Client/core/CSettings.cpp:1117 msgid "Max" msgstr "最大" #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1124 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Windows 8 サポート:" #: Client/core/CSettings.cpp:1128 msgid "16-bit color" msgstr "16-ビットカラー" #: Client/core/CSettings.cpp:1133 msgid "Mouse fix" msgstr "マウスフィックス" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1151 msgid "Client resource files:" msgstr "クライアント資源ファイル:" #: Client/core/CSettings.cpp:1155 msgid "Show in Explorer" msgstr "エクスプローラに表示する" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1170 Client/core/CSettings.cpp:1173 msgid "Auto updater" msgstr "自動アップデータ" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1211 msgid "Check for update now" msgstr "今にアップデートをチェックする" #: Client/core/CSettings.cpp:1364 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "今度、MTAを実行する際、ある設定が変わります" #: Client/core/CSettings.cpp:1365 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "今に再起動しますか?" #: Client/core/CSettings.cpp:1368 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "再起動は必要です" #: Client/core/CSettings.cpp:1388 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "サーバーから切断すると、ある設定が変わります" #: Client/core/CSettings.cpp:1389 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "今に切断しますか?" #: Client/core/CSettings.cpp:1392 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "切断必要" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:1719 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "ジョイパッドはつながっていません - 接続をチェックして、ゲームを再起動してください" #: Client/core/CSettings.cpp:1914 msgid "Binding axis" msgstr "バインディング軸" #: Client/core/CSettings.cpp:1914 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "バインドするため、軸を動かしてください。または、ESCを押してクリアしてください。" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Language:" msgstr "言語:" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Skin:" msgstr "スキン:" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Presets:" msgstr "プリセット:" #: Client/core/CSettings.cpp:2040 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: Client/core/CSettings.cpp:2057 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: Client/core/CSettings.cpp:2069 msgid "Colors" msgstr "色" #: Client/core/CSettings.cpp:2070 msgid "Layout" msgstr "設計" #: Client/core/CSettings.cpp:2071 Client/core/CSettings.cpp:2317 msgid "Options" msgstr "設定" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Chat Background" msgstr "インプットBG" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Chat Text" msgstr "チャットテキスト" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Input Background" msgstr "インプットBG" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Input Text" msgstr "インプットテキスト" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Lines:" msgstr "ライン数:" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Scale:" msgstr "拡大縮小:" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: Client/core/CSettings.cpp:2103 msgid "Size" msgstr "サイス" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "after" msgstr "後" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "for" msgstr "の" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "sec" msgstr "秒" #: Client/core/CSettings.cpp:2155 msgid "Fading" msgstr "薄れ" #: Client/core/CSettings.cpp:2161 msgid "Fade out old lines" msgstr "古いラインをフェードアウトする" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Horizontal:" msgstr "横:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Vertical:" msgstr "縦:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Text-Align:" msgstr "テキストアライメント:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "X-Offset:" msgstr "Xオフセット:" #: Client/core/CSettings.cpp:2202 msgid "Y-Offset:" msgstr "Yオフセット:" #: Client/core/CSettings.cpp:2208 msgid "Position" msgstr "位置" #: Client/core/CSettings.cpp:2223 Client/core/CSettings.cpp:2237 msgid "Center" msgstr "中" #: Client/core/CSettings.cpp:2236 msgid "Top" msgstr "トップ" #: Client/core/CSettings.cpp:2238 msgid "Bottom" msgstr "底" #: Client/core/CSettings.cpp:2286 msgid "Font" msgstr "フォント" #: Client/core/CSettings.cpp:2323 msgid "Hide background when not typing" msgstr "書いていない時にBGを隠す" #: Client/core/CSettings.cpp:2328 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "「タッブ」キーでニック完成する" #: Client/core/CSettings.cpp:2333 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "サーバーをウィンドウフラッシュするのを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:2338 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "トレイ通知を有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:2343 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "チャットテキスト白黒アウトライン" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:2592 Client/core/CSettings.cpp:2599 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "キーを押して、バインドしてください。または、ESCを押して、クリアしてください。" #: Client/core/CSettings.cpp:2593 msgid "Binding a primary key" msgstr "一次キーをバインドしています" #: Client/core/CSettings.cpp:2600 msgid "Binding a secondary key" msgstr "二次キーをバインドしています" #: Client/core/CSettings.cpp:2676 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "GTAゲームコントロール" #: Client/core/CSettings.cpp:2678 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "ネットゲームコントロール" #: Client/core/CSettings.cpp:2923 Client/core/CSettings.cpp:4673 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "ニックネームに無効な文字が含まれています!" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Red:" msgstr "R (赤):" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Green:" msgstr "G (緑):" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Blue:" msgstr "B (青):" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Transparency:" msgstr "透明:" #: Client/core/CSettings.cpp:3727 msgid "Color" msgstr "色" #: Client/core/CSettings.cpp:3804 msgid "Preview" msgstr "プリビュー" #: Client/core/CSettings.cpp:4112 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "言語を変更する前に、切断してください" #: Client/core/CSettings.cpp:4140 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "スキンを変更する前に、切断してください" #: Client/core/CSettings.cpp:4428 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "流量影がOS速度を落とすかもしれません。\n\n" "有効にたしかですか?" #: Client/core/CSettings.cpp:4432 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "パフォーマンス警告" #: Client/core/CSettings.cpp:4452 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "時々アンチチートのため、画面アップロードはあるサーバーに必要です。\n\n" "(チャットボックスとGUIがアップロードに除外されています)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4454 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "スクリーンアップロード情報" #: Client/core/CSettings.cpp:4469 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "あるスクリプトが音をします。例え、インターネットラジオ。\n\n" "この設定を無効にしたら\n" "帯域幅消費が減ります。\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4472 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "外部音" #: Client/core/CSettings.cpp:4493 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "GTA:SAインストールフォルダーにあるカスタムデーターがあります。\n" "このチェックボックスはをチェックする限り、このカスタムファイルを利用します。\n\n" "しかし、カスタムファイルはあるサーバーに利用禁止です。\n\n" "利用するに確かですか?" #: Client/core/CSettings.cpp:4542 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "DPI承知は実験的機能であるため\n" "MTA:SAをスケーリングされたモニターでプレイする場合だけに推薦します。\n" "この設定を有効したらグラフィック問題が現れるかもしれません。\n\n" "この設定を有効しますか。" #: Client/core/CSettings.cpp:4548 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "実験的機能" #: Client/core/CSettings.cpp:4691 msgid "Please enter a nickname" msgstr "ニックネームを入れてください" #: Client/core/CSettings.cpp:4692 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "ゲームで利用するニックネームを記入して。 \n" "これはサーバーに接続しプレイするニックネームになります" #: Client/core/CSettings.cpp:4710 msgid "Very experimental feature." msgstr "とても実験的な機能" #: Client/core/CSettings.cpp:4712 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "CJバリエーション屋台を停止(65MB RAM以上)" #: Client/core/CSettings.cpp:4714 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "古いルーターは遅いスキャンスピードが必要かも知れません。" #: Client/core/CSettings.cpp:4716 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "ダウンロード中に単一接続にスイッチします。" #: Client/core/CSettings.cpp:4718 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "ISPがMTAの交通を確認するため、パケットをタッグします。" #: Client/core/CSettings.cpp:4720 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "画面の底に回転するサークル" #: Client/core/CSettings.cpp:4722 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "いつもデフォルトを選ぶ。(この設定は保存されません)" #: Client/core/CSettings.cpp:4724 msgid "Maximum is usually best" msgstr "最高は普通に一番良い" #: Client/core/CSettings.cpp:4726 Client/core/CSettings.cpp:4728 msgid "Auto updater:" msgstr "自動アップデータ:" #: Client/core/CSettings.cpp:4726 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "バグレポートが得意な人以外、デフォルトを選んでください。" #: Client/core/CSettings.cpp:4728 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "重要なアップデートをインストールするようにディフォルトを選んでください。" #: Client/core/CSettings.cpp:4730 msgid "16-bit color:" msgstr "16-ビットカラー" #: Client/core/CSettings.cpp:4730 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "16-ビットカラーモードを有効する - MTAを再起動するのが必要です" #: Client/core/CSettings.cpp:4732 msgid "Mouse fix:" msgstr "マウス修正:" #: Client/core/CSettings.cpp:4732 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "マウス移動修正 - パソコンを再起動するのが必要かもしれません" #: Client/core/CScreenShot.cpp:104 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "スクリーンショットは %d バイトですが、%d が所期されました" #: Client/core/CScreenShot.cpp:110 msgid "Screenshot failed" msgstr "スクリーンショット失敗" #: Client/core/CScreenShot.cpp:160 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "スクリーンショットを撮影しました: '%s'" #: Client/core/CMainMenu.cpp:321 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "新機能ブランチを利用しています!これはテストビルドであるため、公共サーバーには接続できません!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:340 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "2019年7月以来、MTAはXP/Vistaのアップデートを停止します。\n\n" "新しいサーバーでプレイするためにWindowsをアップデートしてください。" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1146 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "サーバーから切断されることになります。\n\n" "サーバーから切断に確かですか?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1150 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "切断警告" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:216 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "不明なコマンド:" #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:86 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "選択したスキンとデフォルトのスキンをロードすることができませんでした。MTAを再インストールしてください。" #: Client/core/CCore.cpp:763 Client/loader/CInstallManager.cpp:1057 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "%s ドライブスペースが不足しているため、MTA:SAは続行ことができません。" #: Client/core/CCore.cpp:765 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:111 msgid "Fatal error" msgstr "致命的なエラー" #: Client/core/CCore.cpp:890 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "修正するには、このファイルを消してください:" #: Client/core/CCore.cpp:922 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "%s モジュールは正しくありません!" #: Client/core/CCore.cpp:1227 msgid "Error executing URL" msgstr "URL実行エラー" #: Client/core/CCore.cpp:1239 #, c-format msgid "Error running mod specified in command line ('%s')" msgstr "コマンドラインに記入されたMODの実行が失敗しました ('%s')" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1327 msgid "this help screen" msgstr "このヘルプ画面" #: Client/core/CCore.cpp:1328 Client/core/CCore.cpp:1329 msgid "exits the application" msgstr "アプリケーションを終了する" #: Client/core/CCore.cpp:1330 msgid "shows the version" msgstr "バージョンを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1331 msgid "shows the time" msgstr "時間を表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1332 msgid "shows the hud" msgstr "HUDを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1333 msgid "shows all the binds" msgstr "すべてのバインドを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1334 msgid "shows your serial" msgstr "シリアル番号を表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1343 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "サーバーに接続する (ホスト ポート ニックネーム パスワード)" #: Client/core/CCore.cpp:1344 msgid "connects to a previous server" msgstr "以前のサーバーに接続する" #: Client/core/CCore.cpp:1345 msgid "binds a key (key control)" msgstr "キーをバインドします (キーコントローラ)" #: Client/core/CCore.cpp:1346 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "キーバインドを削除します (キー)" #: Client/core/CCore.cpp:1347 msgid "copies the default gta controls" msgstr "GTA: San Andreasのデフォルトコントロールをコピーする" #: Client/core/CCore.cpp:1348 msgid "outputs a screenshot" msgstr "スクリーンショットを出す" #: Client/core/CCore.cpp:1349 msgid "immediately saves the config" msgstr "設定をすぐに保存する" #: Client/core/CCore.cpp:1351 msgid "clears the debug view" msgstr "デバッグスクリーンを消す" #: Client/core/CCore.cpp:1352 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "チャットボックスを上にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1353 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "チャットボックスを下にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1354 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "デバッグを上にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1355 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "デバッグを下にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1358 msgid "shows the memory statistics" msgstr "メモリデータを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1359 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "FPSグラフを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1363 msgid "for developers: reload news" msgstr "ディベロッパー向き:ニュース再読み込み" #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:688 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "この問題についてにオンラインで調べたいですか?" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ コマンド ヘルプ ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* 時間は %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:242 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "接続:'connect <ホスト> [<ポート> <ニック> <パスワード>]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:250 Client/core/CCommandFuncs.cpp:318 msgid "connect: Bad port number" msgstr "接続: 無効なポート番号" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:272 Client/core/CCommandFuncs.cpp:333 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "接続: %s:%uに接続している..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:276 Client/core/CCommandFuncs.cpp:337 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "接続: %s:%u に接続できませんでした!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:281 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "接続:現在MODをアンロードすることができませんでした" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:371 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "全てのバインドはGTAからコピーされました" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:385 msgid "Saved configuration file" msgstr "保存した設定ファイル" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:451 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "*あなたのシリアル番号は: %s" #: Client/core/CConnectManager.cpp:79 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "接続に失敗しました。無効なニックネームが記入されました!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:110 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "接続に失敗しました。無効なホストが記入されました!!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:126 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "%sの%u の接続が失敗しました!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:147 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "%s:%u に接続中。。。" #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:403 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "MODはインストールしていません (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:411 msgid "Bad server response (2)" msgstr "無効なサーバーレスポンス (2)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:421 msgid "Bad server response (1)" msgstr "無効なサーバー返答でした (1)" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:153 msgid "NEWS" msgstr "お知らせ" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:171 Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 msgid "Visit latest news article" msgstr "最新ニュース記事を読む" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:124 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Direct3D9は初期化できませんでした。\n\n" "DirectX End-User Runtimeと\n" "最新Windowsサービスパックがインストール\n" "されているか確認してください。" #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "サーバーが満ちている" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "名前:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "サーバーアドレス:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "ゲームモード:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "マップ:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "プレイヤー:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "パスワード:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "レイテンシ:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:478 msgid "Player list" msgstr "プレイヤーリスト" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "ゲームに参加する" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "サーバーのパスワードを入力してください:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "スペースが空いたら、すぐに参加する。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "パスワードを入れてください" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1380 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:602 Client/loader/MainFunctions.cpp:609 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1217 msgid "Information" msgstr "情報" #. The server has timed out #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:402 msgid "Timed Out" msgstr "タイムアウト" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:431 msgid "Querying..." msgstr "問い合わせています。。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 msgid "Idle" msgstr "待機中です" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:150 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "プレイヤープレイヤー" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:151 msgid "on" msgstr "に" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:154 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "サーバーサーバー" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:238 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "マスターリストをリクエストしています。(%lu ms 過ぎました)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:254 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "マスターサーバーリストが解析できませんでした。" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:264 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "マスターサーバーリストが取得できませんでした。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:274 msgid "(Backup server list)" msgstr "(バックアップサーバーリスト)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:326 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "LAN放送ソケットをバインドすることはできませんでした" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:345 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "LANサーバーを検索中" #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:85 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "サーバーブラウザ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:134 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:135 msgid "Favourites" msgstr "お気に入り" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:136 msgid "Recent" msgstr "最近" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:191 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "早めに接続するために:\n\n" "アドレスバーにアドレスとポートを記入してください。\n" "または、最近のサーバーリストでサーバーを選んで 「接続する」をクリックしてください。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:203 msgid "HELP" msgstr "ヘルプ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:252 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:253 msgid "Add Favorite" msgstr "お気に入りに追加" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:254 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:301 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:372 msgid "Connect" msgstr "接続する" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:255 msgid "Server information" msgstr "サーバー情報" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:256 msgid "Search servers" msgstr "サーバを検索" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:257 msgid "Search players" msgstr "プレイヤーを検索する" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:258 msgid "Start search" msgstr "検索開始" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:299 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1697 msgid "Search players..." msgstr "プレイヤー検索。。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:422 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1695 msgid "Search servers..." msgstr "サーバーを検索する…" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:453 msgid "Name" msgstr "名前" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:454 msgid "Players" msgstr "プレイヤー" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:455 msgid "Ping" msgstr "レイテンシ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:456 msgid "Gamemode" msgstr "ゲームモード" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:486 msgid "Include:" msgstr "含む:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:492 msgid "Empty" msgstr "空" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:498 msgid "Full" msgstr "満杯" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:504 msgid "Locked" msgstr "ロック中" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:516 msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:529 msgid "Other Versions" msgstr "他のバージョン" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:550 msgid "Back" msgstr "戻る" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:556 #: Client/loader/Dialogs.cpp:135 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:741 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中。。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1240 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2182 msgid " ..loading.." msgstr " 。。読み込み中。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1278 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1406 msgid "No address specified!" msgstr "アドレスが指定されていません!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1291 msgid "Unknown protocol" msgstr "不明なプロトコル" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1291 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "「mtasa://」プロトコルを利用してください!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1380 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "サーバーを選んでください。" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:804 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "有効な解像度が見つかりませんでした。" #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:880 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "この解像度を利用するに確かですか?" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:882 Client/loader/Dialogs.cpp:194 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "MTA: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:534 Client/loader/Dialogs.cpp:890 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Grand Theft Auto San Andreas を探しています" #: Client/loader/Utils.cpp:536 Client/loader/Dialogs.cpp:893 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Grand Theft Auto San Andreas をスタートしてください" #: Client/loader/Utils.cpp:600 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "GTA:San Andreasのインストールパスを選んでください" #: Client/loader/Utils.cpp:968 Client/loader/CInstallManager.cpp:361 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "下記のタスクをを完成するために、管理者アクセスが必要です\n\n" " '%s'\n\n" "次のウインドウで確認してください。" #: Client/loader/Utils.cpp:1069 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "%s モジュールの読み込みが失敗しました (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1394 Client/loader/Dialogs.cpp:914 msgid "Copying files..." msgstr "ファイルコピー中。。。" #: Client/loader/Utils.cpp:1454 Client/loader/Dialogs.cpp:919 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "ファイルコピーが完成しました。全てはOKです。" #: Client/loader/Utils.cpp:1460 Client/loader/Dialogs.cpp:924 msgid "Finishing..." msgstr "終了。。。" #: Client/loader/Utils.cpp:1462 Client/loader/Dialogs.cpp:928 msgid "Done!" msgstr "完了です!" #: Client/loader/Utils.cpp:1502 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "%s の最新インストールを検出されました。\n\n" "%s から設定をコピーしますか?" #: Client/loader/Utils.cpp:1541 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SAは '%s' ファイル読み込みに失敗しました" #: Client/loader/Utils.cpp:1563 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "GTA:SAが '%s' ファイルが不足しています。" #: Client/loader/Utils.cpp:1588 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "GTA:SAはモデルを読み込みに失敗しました。" #: Client/loader/Utils.cpp:1590 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "最近「gta3.img」を変更した場合は、GTA:SAを再インストールしてみてください。" #: Client/loader/Utils.cpp:1615 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "GTA:SAが車のアップグレードに失敗しました。" #: Client/loader/Utils.cpp:1634 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "GTA:SAは「%s」ファイルにエラーを発見しました" #: Client/loader/Utils.cpp:1716 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "MTA:SAをプレイ中にパソコンを再起動しましたか?" #: Client/loader/Utils.cpp:1781 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "続ける前に、次のプログラムを閉じてください:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:376 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "MTA:SAは下記のタスクを完成することができませんでした\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:426 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "**グラフィックドライバの影響でゲームがクラッシュしました**\n\n" "**グラフィックドライバをアップデートしてください**" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:532 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "アプデートしたMTA:SAファイルをインストールする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "他のプログラムの影響でアプデートすることができませんでした。他のプログラムを閉じて、もう一回試してみてください" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "MTAは完全にインストールできませんでした。再インストールしてください。 %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:613 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "GTA:SA ジャンクションを作る" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:657 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "ファイルをコピーすることができないため、MTAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:663 Client/loader/CInstallManager.cpp:703 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "MTA:SAファイルが不在、あるいは不正であるため、MTA:SAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:672 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "MTASAファイルをコピーする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:695 Client/loader/CInstallManager.cpp:773 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "GTA:SAファイルが不在、あるいは不正であるため、MTA:SAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:780 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "GTASA依存関係ファイルをパッチする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:828 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "GTA:SA exeが不在、あるいは不正であるため、MTA:SAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:832 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "たまにアンチウイルスは誤検知を検出するため、GTA:SA exeを例外を追加して、MTA:SA を再起動してください。" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:838 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "GTASAを生成する" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:853 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "GTA:SA exeがロードできないため、MTA:SAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:860 Client/loader/CInstallManager.cpp:883 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "GTASAをパッチする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:876 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "GTASAのパッチが失敗したため、MTA:SAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1113 msgid "Missing file:" msgstr "不足ファイル:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1117 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "もしMTAがロードを失敗したら、GTA:SAを再インストールをしてください" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1152 msgid "Update install settings" msgstr "アップデートインストール設定" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1291 msgid "Update compatibility settings" msgstr "互換性設定アップデート" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:247 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "MTA:SA再実行失敗\n\n" "この問題が続いたら、タスクマネジャーを開けて\n" "「gta_sa.exe」と「Multi Theft Auto.exe」のプロセスを停止してください\n\n\n" "再起動しますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:265 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "他のMTAインスタンスが実行しています。\n\n" "この問題が続いたら、パソコンを再起動してください" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:268 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "他のMTAインスタンスが実行しています。\n\n" "終了しますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:293 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "MTA:SA実行問題がありますか?\n\n" "以前のバージョンに戻しますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:323 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "MTA:SA実行問題があるそうです。\n" "GTAの設定をリセットすると、問題が修正されるかもしれません。\n\n" "GTAの設定をリセットしますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:338 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "GTA設定がリセットされました。\n\n" "続けるに「OK」を押してください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:343 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "次のファイルを消すことができませんでした: %s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:351 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "MTA:SA実行問題がありますか。\n\n" "オンラインでヘルプを調べますか?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:387 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "MTA:SA実行問題がありまか?\n\n" "次の設定を変更したいですか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:430 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "MTA:SA実行問題ありますか?\n\n" "次のソフトを無効してみてください:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:464 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "警告\n\n" "MTA:SAは珍しい活動が検出されました。\n" "システム安全のために、ウイルススキャンをしてください。\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:467 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "検出されたファイルは: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:601 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "GTA: San Andreasのインスタンスはまだ実行しています。実行する前に終了しなければなりません。そうしますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:608 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "GTA: San Andreasを停止できませんでした。この問題が続いたら、パソコンを再起動してください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:631 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "レジストリエントリがないです。MTA:SAを再インストールしてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:637 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "GTA: San Andreas のインストールパスの文字がサポートされていません(ユニコード)。Grand Theft Auto: San Andreas のインストールフォルダをASCIIのみにあるパスに移動して、Multi Theft Auto: San Andreas を再インストールしてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:647 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" " If you experience problems when running MTA:SA,\n" " move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "「MTA:SA」や「GTA:SA」のインストールパスに「;」が含んでいます。\n\n" " 問題があったら、\n" " インストールフォルダを「;」のないパスに移動してください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:809 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "読み込み失敗。最新データファイルがインストールしているのを確認して下さい。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:818 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "読み込み失敗。%s が正しくにインストールされたのを確認して下さい。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:825 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "読み込み失敗。gta_sa.exe は %s に見つかれませんでした" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:835 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "読み込み失敗。%s はGTAインストールフォルダに存在しています。続く前に、このファイルを消しておいてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:844 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "メインファイルは無効な名前である (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:855 msgid "Main file is unsigned. Possible virus activity.\n\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "メインファイルが署名されていません。ウイルスの活動があるかもしれません。\n\n" "MTAになにか、珍しいこと、または実行していない場合はオンラインで検索してください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:881 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "%s ファイルは不在。これはウイルスの活動なのかもしれません。\n\n" "安全のため、MTASAを再インストールをお勧めします。\n" "MTAが実行できない場合はオンラインでヘルプ検索してみてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:892 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "%s ファイルはモッドされています。これはウイルスの活動なのかもしれません。\n\n" "安全のため、MTASAを再インストールをお勧めします。\n" "MTAが実行できない場合はオンラインでヘルプ検索してみてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:906 msgid ".asi files are in the 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas' installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems with MTA:SA." msgstr ".asiファイルは「MTA:SA」や「GTA:SA」のインストールパスに検出されました。\n\n" "MTAと問題があったら、このファイルを消してください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1008 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "ファイルバージョンミスマッチエラー。MTA:SAと問題があったら、再インストールしてください。\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1017 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "ファイル不足。問題があったら、MTA:SAを再インストールをしてください。\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1029 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "MTA:SAは「セーフモード」で実行できません。\n\n" "パソコンを再起動してください。\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1121 msgid "Fix configuration issue" msgstr "設定問題を修正する" #. Try to relaunch as admin if not done so already #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1155 msgid "Fix elevation required error" msgstr "アドミン問題を修正する" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1162 #, c-format msgid "Could not start Grand Theft Auto: San Andreas. Please try restarting, or if the problem persists,contact MTA at www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" msgstr "GTA:San Andreasが実行できませんでした。 再起動してください。この問題が続いたら、MTAを「www.multitheftauto.com. 」までに連絡してください。 \n\n" "[%s]" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1217 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Do you want to terminate it?" msgstr "GTA:San Andreas が正しく実行しなかったかもしれません。終了しますか?" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "%sフィアルが%zuプロセスにロックされています。\n\n" "このプロセスを解除し、アップデートを続けましょうか。\n\n" "%s" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "インストールが不正なのかもしれませ。\n\n" "%zuの%zuファイルがバックアップから取り戻すことができませんでした。\n\n" "MTASAを「www.multitheftauto.com」で再インストールしてください。または、管理者権限でアップデートを実行してみてください。" #: Client/loader/Install.cpp:849 Client/loader/Dialogs.cpp:901 msgid "Installing update..." msgstr "アップデートインストール中。。。" #: Client/loader/Install.cpp:931 Client/loader/Dialogs.cpp:909 msgid "Extracting files..." msgstr "ファイルを抽出中。。。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "終了" #: Client/loader/Dialogs.cpp:151 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "MTA: San Andreasは問題が見つかりました" #: Client/loader/Dialogs.cpp:152 msgid "Crash information" msgstr "クラッシュ情報" #: Client/loader/Dialogs.cpp:153 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "MTAデベロッパーにこの情報を送るために、このチェックボックスにチェックしてください" #: Client/loader/Dialogs.cpp:154 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "すると、このクラッシュを修正する可能性が高くなります。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:155 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "MTA: San Andreasを再起動しますか?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:162 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - 警告" #: Client/loader/Dialogs.cpp:163 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "Grand Theft Auto: San Andreas がインストールされたフォルダーには以下のファイルが含まれています:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:165 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "これらのファイルがなくても問題なく作動しますが、ゲームと共に起動すると画面機能に影響を与える可能性があります。\n\n" "この一覧のファイルを削除か、ファイル名の変更、どちらかをお選ぶのがお勧めです。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:167 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "この一覧のファイルを保留し、次回に起動するときも同じ警告を表示します。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:168 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "この警告をこれから表示しないようにします。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:169 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "これらのファイル名を *.dll から *.dll.bak に変更します。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:170 msgid "Show me these files" msgstr "一覧のファイルをエクスプローラーから開きます。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:171 msgid "Play MTA:SA" msgstr "MTA:SAをプレイする" #: Client/loader/Dialogs.cpp:177 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - 紛らわしいオプション" #: Client/loader/Dialogs.cpp:178 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "NVidia Optimus が検出されました!" #: Client/loader/Dialogs.cpp:179 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "オプションを試してみてください:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:180 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "A - NVIDIAスタンダード" #: Client/loader/Dialogs.cpp:181 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "B - 別のNVIDIA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:182 msgid "C - Standard Intel" msgstr "C - インテルスタンダード" #: Client/loader/Dialogs.cpp:183 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "D - 別インテル" #: Client/loader/Dialogs.cpp:184 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "絶望的な時に、これが助けてくれる:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:185 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "動作できるオプションを選んだ場合は、これも助かるかもしれない:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:186 msgid "Force windowed mode" msgstr "ウィンドウモードを強制" #: Client/loader/Dialogs.cpp:187 msgid "Don't show again" msgstr "二度と表示しない" #: Client/loader/Dialogs.cpp:195 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "警告: アンチウイルスソフトが見つかりませんでした" #: Client/loader/Dialogs.cpp:197 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "MTAはパソコンにアンチウイルスが見つかりませんでした。\n\n" "ウイルスはMTAと妨害し、ゲーム経験を悪くするもしれません。\n\n" "情報に関しては「ヘルプ」をクリックしてください。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:200 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "私はもうアンチウイルスをインストールしています" #: Client/loader/Dialogs.cpp:202 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "私、アンチウイルスをインストールしません。\n" "パソコンが遅くなって、ボットネットの一部になってが良い。" #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:1381 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "グラフィックドライバと問題があります" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "ウェッブサイトリクエスト" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "後にロードするため、サーバーは次のウェッブサイトをリクエストしています:" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "盗まらないように、個人情報を絶対書かないでください" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "決定を保存する" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "否定" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:109 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out mtasa.com for support." msgstr "致命的なエラー (%u)。この問題が続いたら「mtasa.com」までに連絡してください。" #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:125 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out mtasa.com for support." msgstr "プロトコルエラー (%u)。この問題が続いたら「mtasa.com」までに連絡してください。" #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 msgid "Connection error" msgstr "接続エラー" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "Multi Theft Autoは正しくインストールできませんでした。再インストールしてください。" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:702 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "ブラウザは情報のあるウェッブページを表す。\n\n" "(ページのロード失敗したら、URLをブラウザにペーストしてください(CTRL-V))"