msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 18:08\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:36 msgid "This version has expired." msgstr "Ця версія застаріла." #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:56 msgid "disconnect from the game" msgstr "від'єднання від гри" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:57 msgid "shows the nametags" msgstr "показувати неймтеґи" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "shows the chatbox" msgstr "показати чат" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the network statistics" msgstr "Відображати статистику з'єднання" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:63 msgid "open the chat input" msgstr "Відкрити чат" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "transmits voice to other players" msgstr "Передавати голос всім гравцям" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "enters a car as passenger" msgstr "Транспорт: Пасажир" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "next radio channel" msgstr "Наст. радіостанція" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "previous radio channel" msgstr "Поп. радіостанція" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "enables the radar view" msgstr "Радар: Відобразити/Приховати" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "zooms the radar in" msgstr "Радар: Наблизити" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "zooms the radar out" msgstr "Зменшити радар" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "moves the radar north" msgstr "Радар: На північ" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the radar south" msgstr "Радар: На південь" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the radar east" msgstr "Радар: На схід" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "moves the radar west" msgstr "Радар: На захід" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "attaches the radar" msgstr "Радар: На себе" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "reduces radar opacity" msgstr "Радар: Прозорість — " #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "increases radar opacity" msgstr "Радар: Прозорість +" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "toggles radar help text" msgstr "Радар: Вкл/викл допомогу" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "Повідомлення заданому гравцеві" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "Транспорт: Наст. зброя" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "Транспорт: Поп. зброя" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:82 msgid "outputs info about the current server" msgstr "Відобразити відомості про сервер" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:85 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "Визначення масштабу відображення тексту" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:92 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(Режим розробки) показувати colshapes" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:93 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(Режим розробки) писати ідентифікатори ігрових звуків в вікно налагоджувача" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "СТВОРИТИ СЕРВЕР" #. * #. * Webbrowser tab #. * #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 #: Client/core/CSettings.cpp:425 Client/core/CSettings.cpp:613 #: Client/core/CSettings.cpp:887 Client/core/CSettings.cpp:2000 msgid "General" msgstr "Загальні" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "Ім'я сервера:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "Макс. кількість гравців:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "Видимість в:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "Локальна мережа" #. Create the tabs #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:133 msgid "Internet" msgstr "Інтернет" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "Вибрано" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "Усе" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "Запустити" #. Cancel button #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1790 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1806 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1841 Client/core/CSettings.cpp:132 #: Client/core/CSettings.cpp:4693 Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 #: Client/loader/Dialogs.cpp:136 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:487 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "Від'єднання: невірний нікнейм." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:491 msgid "Disconnect from server" msgstr "Від'єднання від сервера" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:495 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Від'єднання: Серійний номер заблокований. \n" "Причина: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:501 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Від'єднання: Ви забанені. \n" "Причина: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:507 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Від'єднання: Обліківка заблокована. \n" "Причина: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:512 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "Від'єднання: Версії не збігаються" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:516 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "Від'єднання: Флуд підключеннями. Зачекайте хвилину перед новою спробою." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:520 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "Від'єднання: Сервер іншою версією.\n" "Інформація: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:525 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "Від'єднання: Невідповідна версія.\n" "Інформація: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:530 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "Від'єднання: Сервер працює на більш новій версії.\n" "Інформація: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:535 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "Від'єднання: Сервер працює на більш старій версії.\n" "Інформація: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:540 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "Від'єднання: Такий нікнейм вже використовується" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:544 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "Відключено: не вдалося створити елемент гравця." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:548 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "Від'єднання: Сервер скинув під'єднання: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:553 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "Від'єднання: не вдалася перевірка серійного ключа." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:557 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "Від'єднання: під'єднання десинхронізовано %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:566 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "Від'єднання: %s кікнув вас" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:571 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "Від'єднання: %s заблокував вас" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:582 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "Від'єднання: Сервер вимкнений або перезапущений" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:602 msgid "You were kicked from the game" msgstr "Вас кікнулі з сервера" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:603 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:614 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "Для цього сервера потрібен немодифікований gta_sa.exe" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:604 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:615 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "Будь ласка, замініть gta_sa.exe" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:605 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "Цей сервер не дозволяє користувацькі файли D3D9.DLL" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:606 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "Видаліть D3D9.DLL з каталогу встановлення GTA та перезапустіть MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:607 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "Цей сервер не підтримує віртуальні машини" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:608 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "Для цього сервера потрібно ввімкнути підпис драйвера" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:609 msgid "Please restart your PC" msgstr "Перезавантажте ПК" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:610 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "На цьому сервері виявлено відсутність компонентів захисту від читів" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:611 msgid "Try restarting MTA" msgstr "Спробуйте перезапустити MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:612 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "Для цього сервера потрібні немодифіковані gta3.img та gta_int.img" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:613 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "Замініть gta3.img або gta_int.img" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:616 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "Цей сервер не дозволяє використовувати Wine" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:617 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "Переконайтеся, що жодна інша програма не змінює MTA:SA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "Time Remaining: " msgstr "Залишилося часу: " #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:641 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d днів" msgstr[3] "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:643 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d годин" msgstr[2] "%d години" msgstr[3] "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:645 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилин" msgstr[2] "%d хвилини" msgstr[3] "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:647 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунд" msgstr[2] "%d секунди" msgstr[3] "" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:651 msgid "Disconnected" msgstr "Від'єднання" #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:588 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:662 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:686 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:708 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1024 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1104 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1114 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1183 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1220 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1269 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1281 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:181 Client/core/CSettings.cpp:2923 #: Client/core/CSettings.cpp:4112 Client/core/CSettings.cpp:4140 #: Client/core/CSettings.cpp:4673 Client/core/CGUI.cpp:87 #: Client/core/CCore.cpp:1227 Client/core/CCore.cpp:1240 #: Client/core/CConnectManager.cpp:80 Client/core/CConnectManager.cpp:111 #: Client/core/CConnectManager.cpp:127 Client/core/CConnectManager.cpp:263 #: Client/core/CConnectManager.cpp:321 Client/core/CConnectManager.cpp:404 #: Client/core/CConnectManager.cpp:411 Client/core/CConnectManager.cpp:421 #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:127 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1278 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1300 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1357 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1406 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:251 Client/loader/MainFunctions.cpp:266 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:268 Client/loader/MainFunctions.cpp:845 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:588 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:686 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1300 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1357 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "Невірний нікнейм! Будь ласка, відкрийте налаштування і змініть їх!" #. Display the status box #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:604 #: Client/core/CConnectManager.cpp:148 msgid "CONNECTING" msgstr "ПІД'ЄДНАННЯ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:604 msgid "Entering the game ..." msgstr "Під'єднання до сервера ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:662 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "Немає під'єднання; будь ласка, використовуйте ПІД'ЄДНАННЯ або команду 'connect', щоб зайти на сервер." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:708 msgid "The server is not installed" msgstr "Сервер не встановлено" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:718 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1093 msgid "Local Server" msgstr "Локальний Сервер" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:718 msgid "Starting local server ..." msgstr "Запуск локального сервера ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1024 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "Вас кікнулі з сервера ( %s )" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1093 msgid "Connecting to local server..." msgstr "З'єднання з локальним сервером..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1104 msgid "Error connecting to server." msgstr "Помилка під'єднання до сервера." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1114 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "Час під'єднання до локального серверу минув. Відкрийте консоль, щоб дізнатися подробиці." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1183 #: Client/core/CConnectManager.cpp:263 msgid "Connection timed out" msgstr "Час під'єднання минув" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1220 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "З'єднання з сервером втрачено" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1231 #: Client/core/CConnectManager.cpp:277 Client/core/CConnectManager.cpp:281 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "Від'єднано: невідома помилка протоколу" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1235 #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "Від'єднано: віддалене від'єднання" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1239 #: Client/core/CConnectManager.cpp:289 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "Від'єднано: втрачено віддалене з'єднання" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1243 #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "Від'єднано: ви забанені на цьому сервері" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1247 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "Від'єднання: сервер переповнений." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 #: Client/core/CConnectManager.cpp:300 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "Від'єднано: від'єднаний від сервера" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1255 #: Client/core/CConnectManager.cpp:304 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "Від'єднано: зв'язок з сервером було втрачено" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1259 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "Від'єднання: невірний пароль" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1263 #: Client/core/CConnectManager.cpp:311 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "Від'єднано: з'єднання було скинуто" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1281 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "Перевірка клієнта MTA не вдалася!" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Помилка завантаження: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:181 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "Неможливо запустити локальний сервер. Перевірте вікно консолі на наявність інформації." #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:182 #, c-format msgid "Error: Could not start local server. [%s]" msgstr "Помилка: Неможливо запустити локальний сервер. [%s]" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "Прогрес завантаження карти:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "Прогрес завантаження:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "Від'єднайтеся, щоб зупинити завантаження" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "Українська" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "Вісь прискорення" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "Вісь гальмування" #: Client/core/CCredits.cpp:32 msgid "Programming" msgstr "Програмування" #: Client/core/CCredits.cpp:61 msgid "Contributors" msgstr "Учасники" #: Client/core/CCredits.cpp:82 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "Ігровий дизайн / Скриптинґ" #: Client/core/CCredits.cpp:102 msgid "Language Localization" msgstr "Мова" #: Client/core/CCredits.cpp:108 msgid "Patch contributors" msgstr "Автори виправлень" #: Client/core/CCredits.cpp:232 msgid "Special Thanks" msgstr "Особлива подяка" #: Client/core/CCredits.cpp:263 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Вогонь" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "Наступна зброя" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "Попередня зброя" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "Вперед" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "Назад" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 Client/core/CSettings.cpp:2222 #: Client/core/CSettings.cpp:2250 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 Client/core/CSettings.cpp:2224 #: Client/core/CSettings.cpp:2251 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "Вхід/Вихід" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "Змінити камеру виду" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "Стрибок" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "Біг" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "Оглядатися назад" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "Присісти" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "Дія" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "Крок" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "Транспорт: Вогонь" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "Транспорт: Вогонь (2)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "Транспорт: Ліворуч" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "Транспорт: Праворуч" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "Транспорт: Нахил вперед/Вниз" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "Транспорт: Нахил назад/Вгору" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "Транспорт: Газ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "Транспорт: Гальмо/Задній хід" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "Наст. радіостанція" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "Попер. радіостанція" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "Пропустити трек " #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "Транспорт: Сигнал" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "Транспорт: Підмісія/Шасі" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "Транспорт: Ручні гальма" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "Транспорт: Дивитися ліворуч" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "Транспорт: Дивитися праворуч" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "Транспорт: Оглядатись назад" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "Транспорт: Огляд мишею" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "Транспорт: Дод. ліворуч" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "Транспорт: Дод. праворуч" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "Транспорт: Дод. вниз" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "Транспорт: Дод. вгору" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "Приціл" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "Спільнота: погодитися" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "Спільнота: відмовитися" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "Спільнота: вперед" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "Спільнота: назад" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "КОНСОЛЬ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Busy" msgstr "Зайнято" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "Неможливо перевірити оновлення в даний момент" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1567 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1587 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1605 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "Потрібно MTA:SA %s" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1568 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "Потрібно оновлення до MTA:SA %s, щоб під'єднатися до вибраного сервера.\n\n" "Ви хочете завантажити та інсталювати MTA:SA %s?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1571 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1589 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1858 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1877 #: Client/core/CSettings.cpp:1370 Client/core/CSettings.cpp:1394 #: Client/core/CSettings.cpp:4434 Client/core/CSettings.cpp:4501 #: Client/core/CSettings.cpp:4550 Client/core/CMainMenu.cpp:1152 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:194 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 Client/loader/Dialogs.cpp:132 msgid "No" msgstr "Ні" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1572 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1590 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1859 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1878 #: Client/core/CSettings.cpp:1371 Client/core/CSettings.cpp:1395 #: Client/core/CSettings.cpp:4435 Client/core/CSettings.cpp:4502 #: Client/core/CSettings.cpp:4551 Client/core/CMainMenu.cpp:1153 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 Client/loader/Dialogs.cpp:131 msgid "Yes" msgstr "Так" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1588 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "Ви впевнені, що хочете запустити MTA:SA %s і під'єднатися до цього сервера?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1606 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "Не вдається зараз під'єднатися.\n\n" "Повторіть спробу пізніше." #. Create buttons #. OK button #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1607 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1823 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1916 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1956 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1968 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2120 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2129 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2138 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2152 #: Client/core/CSettings.cpp:127 Client/core/CSettings.cpp:4694 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 Client/loader/Dialogs.cpp:133 msgid "OK" msgstr "ОК" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1788 msgid "Connecting" msgstr "Під'єднання" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1789 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1805 msgid "Please wait..." msgstr "Будь ласка, зачекайте..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1804 msgid "CHECKING" msgstr "ПЕРЕВІРКА" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1821 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1914 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "ПЕРЕВІРКА ОНОВЛЕНЬ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1822 msgid "No update needed" msgstr "В оновленні немає необхідності" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1839 msgid "DOWNLOADING" msgstr "ЗАВАНТАЖЕННЯ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1840 msgid "waiting..." msgstr "очікування..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1856 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "ОБОВ'ЯЗКОВЕ ОНОВЛЕННЯ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1857 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Щоб увійти на сервер, ви повинні оновити MTA.\n\n" " Оновити зараз?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1875 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "ДОДАТКОВІ ОНОВЛЕННЯ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1876 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Сервер пропонує оновити клієнт, але це не обов'язково.\n\n" "Ви хочете оновити?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1915 msgid "Update not currently avalable.\n\n" "Please check www.mtasa.com" msgstr "Оновлення недоступні в даний момент.\n\n" "Будь ласка відвідайте www.mtasa.com" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1936 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2118 msgid "ERROR SAVING" msgstr "ПОМИЛКА ЗБЕРЕЖЕННЯ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1937 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2119 msgid "Unable to create the file." msgstr "Не вдається створити файл." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1945 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1954 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2127 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2136 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "ПОМИЛКА ЗАВАНТАЖЕННЯ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1946 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2128 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "Завантажений файл є хибним." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1955 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2137 msgid "For some reason." msgstr "З деяких причин." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1966 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2150 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "ЗАВАНТАЖЕННЯ ЗАВЕРШЕНО" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1990 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr " - Невідома проблема в _DialogUpdateResult" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2081 Client/core/CSettings.cpp:4499 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "МОДИФІКОВАНІ ФАЙЛИ GTA:SA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2088 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2098 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2096 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2097 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "Деякі MTA:SA файли відсутні.\n\n\n" "Переінсталюйте MTA:SA." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2774 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "Завантажено %3d %%" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2777 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" " Очікування відповіді - %-3d" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:84 msgid "SETTINGS" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ" #: Client/core/CSettings.cpp:116 msgid "Multiplayer" msgstr "Мультиплеєр" #: Client/core/CSettings.cpp:117 msgid "Video" msgstr "Графіка" #: Client/core/CSettings.cpp:118 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: Client/core/CSettings.cpp:119 msgid "Binds" msgstr "Клавіші" #: Client/core/CSettings.cpp:120 msgid "Controls" msgstr "Управління" #: Client/core/CSettings.cpp:121 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: Client/core/CSettings.cpp:122 msgid "Web Browser" msgstr "Браузер" #: Client/core/CSettings.cpp:123 msgid "Advanced" msgstr "Додаткові" #: Client/core/CSettings.cpp:147 Client/core/CSettings.cpp:338 #: Client/core/CSettings.cpp:600 Client/core/CSettings.cpp:872 msgid "Load defaults" msgstr "Відновити стандартні" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:181 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "Чутливість миші:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:199 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "Вертикальна чутливість прицілу:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:160 msgid "Mouse options" msgstr "Налаштування миші" #: Client/core/CSettings.cpp:167 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "Інверсія миші по вертикалі" #: Client/core/CSettings.cpp:171 msgid "Steer with mouse" msgstr "Управління транспортом з миші" #: Client/core/CSettings.cpp:175 msgid "Fly with mouse" msgstr "Управління польотом з миші" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:217 msgid "Joypad options" msgstr "Налаштування джойстика" #: Client/core/CSettings.cpp:230 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "Стандартне управління (Миша + Клавіатура)" #: Client/core/CSettings.cpp:237 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "Класичне управління (Джойстик)" #: Client/core/CSettings.cpp:274 msgid "Dead Zone" msgstr "Мертва зона" #: Client/core/CSettings.cpp:279 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: Client/core/CSettings.cpp:285 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "Перейдіть в вкладку 'Клавіші' для налаштування джойстика" #: Client/core/CSettings.cpp:324 msgid "Left Stick" msgstr "Лівий стик" #: Client/core/CSettings.cpp:330 msgid "Right Stick" msgstr "Правий стик" #: Client/core/CSettings.cpp:345 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #: Client/core/CSettings.cpp:346 msgid "KEY" msgstr "КЛАВІША" #: Client/core/CSettings.cpp:348 msgid "ALT. KEY" msgstr "ДОД. КЛАВІША" #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:353 Client/core/CSettings.cpp:356 msgid "Nick:" msgstr "Нікнейм:" #: Client/core/CSettings.cpp:366 msgid "Save server passwords" msgstr "Зберігати паролі серверів" #: Client/core/CSettings.cpp:371 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "Автоматичне оновлення списку серверів" #: Client/core/CSettings.cpp:376 msgid "Allow screen upload" msgstr "Дозволити завантаження знімків" #: Client/core/CSettings.cpp:381 msgid "Allow external sounds" msgstr "Дозволити зовнішні звуки" #: Client/core/CSettings.cpp:386 msgid "Always show download window" msgstr "Завжди показувати вікно завантаження" #: Client/core/CSettings.cpp:391 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "Використовувати модифіковані файли GTA:SA" #: Client/core/CSettings.cpp:396 msgid "Map rendering options" msgstr "Параметри відображення карти" #: Client/core/CSettings.cpp:402 Client/core/CSettings.cpp:611 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:431 msgid "Master volume:" msgstr "Загальна гучність:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:450 msgid "Radio volume:" msgstr "Гучність радіо:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:469 msgid "SFX volume:" msgstr "Загальна гучність:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:488 msgid "MTA volume:" msgstr "Гучність MTA:" #: Client/core/CSettings.cpp:423 Client/core/CSettings.cpp:507 msgid "Voice volume:" msgstr "Гучність мовлення:" #: Client/core/CSettings.cpp:423 Client/core/CSettings.cpp:548 msgid "Play mode:" msgstr "Режим відтворення:" #: Client/core/CSettings.cpp:526 msgid "Radio options" msgstr "Параметри радіо" #: Client/core/CSettings.cpp:532 msgid "Radio Equalizer" msgstr "Еквалайзер радіо" #: Client/core/CSettings.cpp:537 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "Автоналаштування радіо" #: Client/core/CSettings.cpp:542 msgid "Usertrack options" msgstr "Налаштування користувацької музики" #: Client/core/CSettings.cpp:556 Client/core/CSettings.cpp:3058 msgid "Radio" msgstr "Радіо" #: Client/core/CSettings.cpp:557 Client/core/CSettings.cpp:3060 msgid "Random" msgstr "Випадково" #: Client/core/CSettings.cpp:558 Client/core/CSettings.cpp:3062 msgid "Sequential" msgstr "Послідовно" #: Client/core/CSettings.cpp:561 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "Автопошук музики" #: Client/core/CSettings.cpp:568 msgid "Mute options" msgstr "Параметри вимкнення звуку" #: Client/core/CSettings.cpp:574 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "Вимкнути всі звуки при згортанні" #: Client/core/CSettings.cpp:579 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "Заглушити радіо, коли гра згорнута" #: Client/core/CSettings.cpp:584 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "Заглушити звуки ефектів, коли гра згорнута" #: Client/core/CSettings.cpp:589 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "Заглушити звуки MTA, коли гра згорнута" #: Client/core/CSettings.cpp:594 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "Заглушити голосовий чат, коли гра згорнута" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:619 msgid "Resolution:" msgstr "Дозвіл:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:666 msgid "FOV:" msgstr "Кут огляду:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:682 msgid "Draw Distance:" msgstr "Дальність промальовування:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:700 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:718 msgid "FX Quality:" msgstr "Якість ефектів:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:732 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "Анізотропна фільтрація:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:759 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Екранне згладжування:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:773 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Співвідношення сторін:" #: Client/core/CSettings.cpp:631 msgid "Windowed" msgstr "Віконний режим" #: Client/core/CSettings.cpp:637 msgid "DPI aware" msgstr "DPI aware" #: Client/core/CSettings.cpp:645 Client/core/CSettings.cpp:987 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "Повноекранний режим:" #: Client/core/CSettings.cpp:652 Client/core/CSettings.cpp:1595 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: Client/core/CSettings.cpp:653 Client/core/CSettings.cpp:1597 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Borderless window" msgstr "Вікно в рамці" #: Client/core/CSettings.cpp:654 Client/core/CSettings.cpp:1599 msgid "Borderless keep res" msgstr "Вікно без рамки" #: Client/core/CSettings.cpp:658 msgid "Mip Mapping" msgstr "Деталізація" #: Client/core/CSettings.cpp:726 Client/core/CSettings.cpp:1499 msgid "Low" msgstr "Низьке" #: Client/core/CSettings.cpp:727 Client/core/CSettings.cpp:1501 msgid "Medium" msgstr "Середнє" #: Client/core/CSettings.cpp:728 Client/core/CSettings.cpp:1069 #: Client/core/CSettings.cpp:1503 Client/core/CSettings.cpp:3116 msgid "High" msgstr "Високе" #: Client/core/CSettings.cpp:729 Client/core/CSettings.cpp:1505 msgid "Very high" msgstr "Дуже високе" #: Client/core/CSettings.cpp:744 Client/core/CSettings.cpp:767 #: Client/core/CSettings.cpp:1000 Client/core/CSettings.cpp:1054 #: Client/core/CSettings.cpp:1184 Client/core/CSettings.cpp:1509 #: Client/core/CSettings.cpp:3123 Client/core/CSettings.cpp:3155 #: Client/core/CSettings.cpp:3177 Client/core/CSettings.cpp:4180 msgid "Off" msgstr "Відключена" #: Client/core/CSettings.cpp:768 Client/core/CSettings.cpp:1511 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:769 Client/core/CSettings.cpp:1513 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:770 Client/core/CSettings.cpp:1515 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:783 Client/core/CSettings.cpp:1002 #: Client/core/CSettings.cpp:1521 Client/core/CSettings.cpp:3125 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: Client/core/CSettings.cpp:784 Client/core/CSettings.cpp:1523 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:785 Client/core/CSettings.cpp:1525 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:786 Client/core/CSettings.cpp:1527 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:789 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "Розмір HUD під співвідношення" #: Client/core/CSettings.cpp:795 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "Динамічні тіні" #: Client/core/CSettings.cpp:799 msgid "Grass effect" msgstr "Покращена трава" #: Client/core/CSettings.cpp:803 msgid "Heat haze" msgstr "Ефект спеки" #: Client/core/CSettings.cpp:807 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "Дим шин, тощо" #: Client/core/CSettings.cpp:811 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:815 msgid "Motion blur" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:820 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "Повноекранний режим (згорнути)" #: Client/core/CSettings.cpp:832 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "Увімкнути діалог вибору пристрою" #: Client/core/CSettings.cpp:844 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "Показати не підтримну роздільність" #: Client/core/CSettings.cpp:856 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "Зображати транспортні засоби завжди з високою деталізацією" #: Client/core/CSettings.cpp:860 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "Завжди візуалізувати NPC з високою деталізацією" #: Client/core/CSettings.cpp:864 msgid "Corona rain reflections" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:893 msgid "Enable remote websites" msgstr "Дозволити сторонні веб-сайти" #: Client/core/CSettings.cpp:898 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "Дозволити Javascript на сторонніх веб-сайтах" #: Client/core/CSettings.cpp:903 msgid "Custom blacklist" msgstr "Чорний список" #: Client/core/CSettings.cpp:914 Client/core/CSettings.cpp:949 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "Введіть домен, наприклад google.com" #: Client/core/CSettings.cpp:922 msgid "Block" msgstr "Блокувати" #: Client/core/CSettings.cpp:930 Client/core/CSettings.cpp:965 msgid "Domain" msgstr "Адреса" #: Client/core/CSettings.cpp:932 Client/core/CSettings.cpp:967 msgid "Remove domain" msgstr "Видалити адресу" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:938 msgid "Custom whitelist" msgstr "Дозволений список" #: Client/core/CSettings.cpp:957 Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:980 msgid "Misc" msgstr "Різне" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:993 #: Client/core/CSettings.cpp:4712 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "Швидке завантаження одягу CJ:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1007 #: Client/core/CSettings.cpp:4714 msgid "Browser speed:" msgstr "Швидкість оновлення списку серверів:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1021 #: Client/core/CSettings.cpp:4716 msgid "Single connection:" msgstr "Одиночне під'єднання:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1034 #: Client/core/CSettings.cpp:4718 msgid "Packet tag:" msgstr "Теґ пакета:" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1047 #: Client/core/CSettings.cpp:4720 msgid "Progress animation:" msgstr "Анімація індикатора завантаження:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1060 #: Client/core/CSettings.cpp:4710 msgid "Process priority:" msgstr "Пріоритет процесу" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1074 #: Client/core/CSettings.cpp:4722 msgid "Debug setting:" msgstr "Настроювання налагоджувача:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1097 #: Client/core/CSettings.cpp:4724 msgid "Streaming memory:" msgstr "Відеопам'ять:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1198 msgid "Update build type:" msgstr "Тип оновлення:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1177 msgid "Install important updates:" msgstr "Інсталювати важливі оновлення:" #: Client/core/CSettings.cpp:1001 Client/core/CSettings.cpp:1029 #: Client/core/CSettings.cpp:1042 Client/core/CSettings.cpp:3127 #: Client/core/CSettings.cpp:3143 Client/core/CSettings.cpp:3150 msgid "On" msgstr "Увімкнути" #: Client/core/CSettings.cpp:1014 Client/core/CSettings.cpp:3132 msgid "Very slow" msgstr "Дуже повільно" #: Client/core/CSettings.cpp:1015 Client/core/CSettings.cpp:1028 #: Client/core/CSettings.cpp:1041 Client/core/CSettings.cpp:1055 #: Client/core/CSettings.cpp:1081 Client/core/CSettings.cpp:1093 #: Client/core/CSettings.cpp:1185 Client/core/CSettings.cpp:1205 #: Client/core/CSettings.cpp:3134 Client/core/CSettings.cpp:3141 #: Client/core/CSettings.cpp:3148 Client/core/CSettings.cpp:3157 #: Client/core/CSettings.cpp:3170 msgid "Default" msgstr "За промовчанням" #: Client/core/CSettings.cpp:1016 Client/core/CSettings.cpp:3136 msgid "Fast" msgstr "Швидко" #: Client/core/CSettings.cpp:1067 Client/core/CSettings.cpp:3112 msgid "Normal" msgstr "Середнє" #: Client/core/CSettings.cpp:1068 Client/core/CSettings.cpp:3114 msgid "Above normal" msgstr "Вище норми" #: Client/core/CSettings.cpp:1104 msgid "Min" msgstr "Мін." #: Client/core/CSettings.cpp:1117 msgid "Max" msgstr "Макс." #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1124 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Сумісний з Windows 8:" #: Client/core/CSettings.cpp:1128 msgid "16-bit color" msgstr "16-бітові кольори" #: Client/core/CSettings.cpp:1133 msgid "Mouse fix" msgstr "Виправлення миші" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1151 msgid "Client resource files:" msgstr "Шлях завантаження ресурсів:" #: Client/core/CSettings.cpp:1155 msgid "Show in Explorer" msgstr "Відкрити теку" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1170 Client/core/CSettings.cpp:1173 msgid "Auto updater" msgstr "Автоматичне оновлення" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1211 msgid "Check for update now" msgstr "Перевірити наявність оновлень" #: Client/core/CSettings.cpp:1364 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "Налаштування зміняться при наступному старті MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:1365 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "Ви хочете перезапустити?" #: Client/core/CSettings.cpp:1368 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "НЕОБХІДНИЙ ПЕРЕЗАПУСК" #: Client/core/CSettings.cpp:1388 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "Деякі налаштування зміняться після відключення від цього сервера" #: Client/core/CSettings.cpp:1389 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "Ви хочете від'єднатися?" #: Client/core/CSettings.cpp:1392 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "НЕОБХІДНО ВІД'ЄДНАТИСЯ" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:1719 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "Не знайдено джойстик. Перевірте, чи під'єднаний він та перезавантажте гру" #: Client/core/CSettings.cpp:1914 msgid "Binding axis" msgstr "Налаштування осей" #: Client/core/CSettings.cpp:1914 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "Переміщайте джойстик для налаштування або escape для очищення" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Language:" msgstr "Мова:" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Skin:" msgstr "Тема:" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Presets:" msgstr "Передвстановлення:" #: Client/core/CSettings.cpp:2040 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: Client/core/CSettings.cpp:2057 msgid "Load" msgstr "Завантажити" #: Client/core/CSettings.cpp:2069 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: Client/core/CSettings.cpp:2070 msgid "Layout" msgstr "Макет чату" #: Client/core/CSettings.cpp:2071 Client/core/CSettings.cpp:2317 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Chat Background" msgstr "Тло чату" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Chat Text" msgstr "Текст чату" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Input Background" msgstr "Фон введення" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Input Text" msgstr "Колір рядка введення" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Lines:" msgstr "Рядки:" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: Client/core/CSettings.cpp:2103 msgid "Size" msgstr "Величина" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "after" msgstr "після" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "for" msgstr "за" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "sec" msgstr "сек" #: Client/core/CSettings.cpp:2155 msgid "Fading" msgstr "Згасання" #: Client/core/CSettings.cpp:2161 msgid "Fade out old lines" msgstr "Згасання повідомлень" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Horizontal:" msgstr "Горизонтально:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Vertical:" msgstr "Вертикально:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Text-Align:" msgstr "Вирівнювання тексту:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "X-Offset:" msgstr "Зміщення по X:" #: Client/core/CSettings.cpp:2202 msgid "Y-Offset:" msgstr "Зміщення по X:" #: Client/core/CSettings.cpp:2208 msgid "Position" msgstr "Позиція" #: Client/core/CSettings.cpp:2223 Client/core/CSettings.cpp:2237 msgid "Center" msgstr "Центр" #: Client/core/CSettings.cpp:2236 msgid "Top" msgstr "Верх" #: Client/core/CSettings.cpp:2238 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: Client/core/CSettings.cpp:2286 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: Client/core/CSettings.cpp:2323 msgid "Hide background when not typing" msgstr "Відображати тло тільки при введенні" #: Client/core/CSettings.cpp:2328 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "Вставляти нікнейм по кнопці \"Tab\"" #: Client/core/CSettings.cpp:2333 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "Дозволити серверу кліпати вікном додатка" #: Client/core/CSettings.cpp:2338 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "Показувати повідомлення в області повідомлень" #: Client/core/CSettings.cpp:2343 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "Чорно-білий контур тексту чату" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:2592 Client/core/CSettings.cpp:2599 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "Натисніть клавішу для налаштування або escape для очищення" #: Client/core/CSettings.cpp:2593 msgid "Binding a primary key" msgstr "Налаштування основної клавіші" #: Client/core/CSettings.cpp:2600 msgid "Binding a secondary key" msgstr "Налаштування додаткової клавіші" #: Client/core/CSettings.cpp:2676 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "УПРАВЛІННЯ GTA" #: Client/core/CSettings.cpp:2678 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "УПРАВЛІННЯ МУЛЬТИПЛЕЄРУ" #: Client/core/CSettings.cpp:2923 Client/core/CSettings.cpp:4673 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "Ваш нікнейм містить неприпустимі символи." #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Red:" msgstr "Червоний:" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Green:" msgstr "Зелений:" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Blue:" msgstr "Синій:" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Transparency:" msgstr "Прозорість:" #: Client/core/CSettings.cpp:3727 msgid "Color" msgstr "Колір" #: Client/core/CSettings.cpp:3804 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: Client/core/CSettings.cpp:4112 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "Будь ласка, від'єднайтеся, перш ніж змінити мову" #: Client/core/CSettings.cpp:4140 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "Будь ласка, від'єднайтеся перш ніж змінити тему" #: Client/core/CSettings.cpp:4428 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "Динамічні тіні можуть призвести до зниження продуктивності.\n\n" "Ви впевнені, що хочете активувати їх?" #: Client/core/CSettings.cpp:4432 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРОДУКТИВНОСТІ" #: Client/core/CSettings.cpp:4452 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "Завантаження знімків вимагається багатьма серверами для античит системи.\n\n" "(Область чату і елементи інтерфейсу будуть приховані)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4454 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "ІНФОРМАЦІЯ ПРО ЗАВАНТАЖЕННЯ ЗНІМКІВ" #: Client/core/CSettings.cpp:4469 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:4472 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "ЗОВНІШНІ ЗВУКИ" #: Client/core/CSettings.cpp:4493 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "Деякі файли в директорії GTA:SA змінені.\n" "MTA буде використовувати ці файли, якщо відповідний налаштунок активований.\n\n" "Проте, модифіковані файли блокуються більшістю серверами\n\n" "Ви дійсно хочете використати їх?" #: Client/core/CSettings.cpp:4542 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "Увімкнення усвідомлене, DPI є експериментальною функцією\n" "ми рекомендуємо, лише коли ви граєте в MTA:SA на моніторі зі змінним масштабом.\n" "Якщо ввімкнути цю опцію, у вас можуть виникнути проблеми з графікою.\n\n" "Ви впевнені, що бажаєте ввімкнути цю опцію?" #: Client/core/CSettings.cpp:4548 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА" #: Client/core/CSettings.cpp:4691 msgid "Please enter a nickname" msgstr "Введіть нікнейм" #: Client/core/CSettings.cpp:4692 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "Введіть нікнейм, який буде використаний в грі \n" "Це буде ваше ім'я, при підключенні до сервера" #: Client/core/CSettings.cpp:4710 msgid "Very experimental feature." msgstr "(Дуже експериментальна функція)" #: Client/core/CSettings.cpp:4712 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "Оптимізація зміни одягу CJ (Потрібні дод. 65Мб RAM)" #: Client/core/CSettings.cpp:4714 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "Старі маршрутизатори будуть краще працювати з повільною швидкістю сканування" #: Client/core/CSettings.cpp:4716 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "Використовувати одноточне під'єднання при завантаженні файлів." #: Client/core/CSettings.cpp:4718 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "Позначати мережеві пакети для спрощення ідентифікації трафіку MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:4720 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "Анімація поворотного круга внизу екрана" #: Client/core/CSettings.cpp:4722 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "Завжди за промовчанням. (Цей параметр не зберігається)" #: Client/core/CSettings.cpp:4724 msgid "Maximum is usually best" msgstr "Найкраще виділити максимальний обсяг" #: Client/core/CSettings.cpp:4726 Client/core/CSettings.cpp:4728 msgid "Auto updater:" msgstr "Автоматичне оновлення:" #: Client/core/CSettings.cpp:4726 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "Використовуйте \"За промовчанням\" якщо бажаєте завантажувати тільки стабільні версії" #: Client/core/CSettings.cpp:4728 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "Виберіть значення за промовчанням для автоматичної інсталяції важливих оновлень." #: Client/core/CSettings.cpp:4730 msgid "16-bit color:" msgstr "16-бітові кольори:" #: Client/core/CSettings.cpp:4730 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "Увімкнути режим 16-бітних кольорів. Потрібен перезапуск MTA." #: Client/core/CSettings.cpp:4732 msgid "Mouse fix:" msgstr "Виправлення миші:" #: Client/core/CSettings.cpp:4732 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "Виправити рух миші - Необхідний перезапуск ПК" #: Client/core/CScreenShot.cpp:104 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "Розмір знімка %d байт, але очікувалося %d " #: Client/core/CScreenShot.cpp:110 msgid "Screenshot failed" msgstr "Не вдалося зробити знімок екрана" #: Client/core/CScreenShot.cpp:160 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "Знімок зроблено: '%s'" #: Client/core/CMainMenu.cpp:321 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "Ви використовуєте функціональну структуру! Це лише тестова побудова, яка не може бути використана для підключення до загальнодоступних серверів!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:340 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "MTA не отримуватиме оновлення для XP/Vista після липня 2019 року.\n\n" "Оновіть Windows, щоб грати на найновіших серверах." #: Client/core/CMainMenu.cpp:1146 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "Ця дія призведе до від'єднання від поточного сервера.\n\n" "Ви дійсно бажаєте від'єднатися?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1150 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ВІД'ЄДНАННЯ" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:216 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "Невідома команда або змінна: " #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:86 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "Обрана вами графічна тема не може бути завантажена, тема за замовчуванням також не може бути завантажена, перевстановіть MTA для вирішення проблеми." #: Client/core/CCore.cpp:763 Client/loader/CInstallManager.cpp:1057 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "Для інсталяції MTA:SA бракує вільного місця на диску %s." #: Client/core/CCore.cpp:765 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:111 msgid "Fatal error" msgstr "Фатальна помилка" #: Client/core/CCore.cpp:890 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "ЩОБ ВИПРАВИТИ, ВИЛУЧІТЬ ЦЕЙ ФАЙЛ:" #: Client/core/CCore.cpp:922 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "Модуль %s хибний!" #: Client/core/CCore.cpp:1227 msgid "Error executing URL" msgstr "Помилка виконання URL" #: Client/core/CCore.cpp:1239 #, c-format msgid "Error running mod specified in command line ('%s')" msgstr "Помилка запуску мода, визначеного в командному рядку ('%s')" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1327 msgid "this help screen" msgstr "ця сторінка допомоги" #: Client/core/CCore.cpp:1328 Client/core/CCore.cpp:1329 msgid "exits the application" msgstr "вийти із застосунку" #: Client/core/CCore.cpp:1330 msgid "shows the version" msgstr "показати версію MTA" #: Client/core/CCore.cpp:1331 msgid "shows the time" msgstr "показати поточний час" #: Client/core/CCore.cpp:1332 msgid "shows the hud" msgstr "показати інтерфейс гравця" #: Client/core/CCore.cpp:1333 msgid "shows all the binds" msgstr "показати всі налаштування клавіш" #: Client/core/CCore.cpp:1334 msgid "shows your serial" msgstr "показати ваш серійний номер" #: Client/core/CCore.cpp:1343 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "під'єднатися до сервера (адрес, порт, нік, пароль)" #: Client/core/CCore.cpp:1344 msgid "connects to a previous server" msgstr "під'єднатися до останнього відвіданого сервера" #: Client/core/CCore.cpp:1345 msgid "binds a key (key control)" msgstr "призначити клавішу управління" #: Client/core/CCore.cpp:1346 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "видалити задачу з клавіші" #: Client/core/CCore.cpp:1347 msgid "copies the default gta controls" msgstr "скопіювати налаштування з GTA:SA" #: Client/core/CCore.cpp:1348 msgid "outputs a screenshot" msgstr "зробити знімок екрана" #: Client/core/CCore.cpp:1349 msgid "immediately saves the config" msgstr "зберегти налаштування" #: Client/core/CCore.cpp:1351 msgid "clears the debug view" msgstr "почистити вікно зневадження (debug)" #: Client/core/CCore.cpp:1352 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "прокрутити чат вгору" #: Client/core/CCore.cpp:1353 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "прокрутити чат вниз" #: Client/core/CCore.cpp:1354 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "прокрутити вікно зневадження вгору" #: Client/core/CCore.cpp:1355 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "прокрутити вікно зневадження вниз" #: Client/core/CCore.cpp:1358 msgid "shows the memory statistics" msgstr "показати статистику використання пам'яті" #: Client/core/CCore.cpp:1359 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "показати графік продуктивності" #: Client/core/CCore.cpp:1363 msgid "for developers: reload news" msgstr "" #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:688 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "Ви хочете переглянути онлайн допомогу з цього питання?" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ ДОПОМОГА ПО КОМАНДАМ ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* Час: %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:242 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "під'єднатися: Використовуйте 'connect <адреса> [<порт> <нік> <пароль>]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:250 Client/core/CCommandFuncs.cpp:318 msgid "connect: Bad port number" msgstr "під'єднання: Невірний номер порту" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:272 Client/core/CCommandFuncs.cpp:333 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "під'єднання: Під'єднання до %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:276 Client/core/CCommandFuncs.cpp:337 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "під'єднання: не вдалося під'єднатися до %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:281 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "під'єднання: Не вдалося вивантажити поточний мод" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:371 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "Скопіювати управління з GTA" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:385 msgid "Saved configuration file" msgstr "Файл конфігурації збережений" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:451 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "* Ваш серійний номер: %s" #: Client/core/CConnectManager.cpp:79 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "Не вдалося виконати з'єднання. Хибне ім'я користувача!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:110 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "Не вдалося під'єднатися. Неприпустима адреса серверу!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:126 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "Під'єднання на %s з портом %u не вдалося!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:147 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "Під'єднатися до %s:%u ..." #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:403 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "Не встановлений модуль (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:411 msgid "Bad server response (2)" msgstr "Хибна відповідь сервера (2)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:421 msgid "Bad server response (1)" msgstr "Хибна відповідь сервера (1)" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:153 msgid "NEWS" msgstr "НОВИНИ" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:171 Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 msgid "Visit latest news article" msgstr "Перегляньте останню статтю новин" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:124 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Не вдалося ініціалізувати Direct3D9.\n\n" "Інсталюйте DirectX End-User Runtime\n" "і найсвіжішу версію Windows Service Packs." #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "СЕРВЕР ЗАПОВНЕНИЙ" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "Адреса сервера:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "Ігровий режим:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "Карта:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "Гравці:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "Пароль:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "Затримка:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:478 msgid "Player list" msgstr "Список гравців" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "Під'єднатися" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "Введіть пароль для входу на сервер:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "Під'єднатися, як звільниться місце." #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ СЕРВЕРА:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1380 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:602 Client/loader/MainFunctions.cpp:609 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1217 msgid "Information" msgstr "Інформація" #. The server has timed out #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:402 msgid "Timed Out" msgstr "Час очікування вийшов" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:431 msgid "Querying..." msgstr "Йде запит..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 msgid "Idle" msgstr "Неактивний" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:150 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "гравець" msgstr[1] "гравців" msgstr[2] "гравців" msgstr[3] "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:151 msgid "on" msgstr "на" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:154 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "сервері" msgstr[1] "серверах" msgstr[2] "серверах" msgstr[3] "" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:238 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "Отримання списку серверів (%lu мс пройшло)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:254 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "Майстер-сервер не відповідає." #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:264 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "Майстер-сервер не може отримати дані." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:274 msgid "(Backup server list)" msgstr "(Резервна копія списку серверів)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:326 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "Не вдалося прив'язати локальний сокет" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:345 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "Спроба виявлення локальних серверів" #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:85 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "СПИСОК СЕРВЕРІВ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:134 msgid "Local" msgstr "Локальна мережа" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:135 msgid "Favourites" msgstr "Вподобане" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:136 msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:191 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "ДЛЯ ШВИДКОГО ПІД'ЄДНАННЯ:\n\n" "Введіть адресу і порт сервера в адресному рядку.\n" "Або виберіть сервер з історії останніх та натисніть кнопку 'Під'єднатися'" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:203 msgid "HELP" msgstr "ДОПОМОГА" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:252 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:253 msgid "Add Favorite" msgstr "Вподобати" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:254 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:301 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:372 msgid "Connect" msgstr "Під'єднатися" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:255 msgid "Server information" msgstr "Відомості про сервер" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:256 msgid "Search servers" msgstr "Пошук по серверам" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:257 msgid "Search players" msgstr "Пошук по гравцям" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:258 msgid "Start search" msgstr "Здійснити пошук" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:299 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1697 msgid "Search players..." msgstr "Пошук по гравцям..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:422 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1695 msgid "Search servers..." msgstr "Пошук по серверам..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Назва" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:454 msgid "Players" msgstr "Гравці" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:455 msgid "Ping" msgstr "Пінг" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:456 msgid "Gamemode" msgstr "Ігровий режим" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:486 msgid "Include:" msgstr "Показати:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:492 msgid "Empty" msgstr "Порожні" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:498 msgid "Full" msgstr "Переповнені" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:504 msgid "Locked" msgstr "Запаролені" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:516 msgid "Offline" msgstr "Відключені" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:529 msgid "Other Versions" msgstr "Інші версії" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:550 msgid "Back" msgstr "Назад" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:556 #: Client/loader/Dialogs.cpp:135 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:741 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1240 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2182 msgid " ..loading.." msgstr " ..завантаження.." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1278 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1406 msgid "No address specified!" msgstr "Не вказано адресу сервера!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1291 msgid "Unknown protocol" msgstr "Невідомий протокол" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1291 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "Будь ласка, використовуйте протокол mtasa://" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1380 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "Виберіть сервер для під'єднання." #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:804 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "Неможливо підібрати відповідну роздільність дисплея." #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:880 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "Ви впевнені, що хочете використовувати цю роздільність дисплея?" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:882 Client/loader/Dialogs.cpp:194 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "MTA: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:534 Client/loader/Dialogs.cpp:890 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Пошук Grand Theft Auto San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:536 Client/loader/Dialogs.cpp:893 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Запустіть Grand Theft Auto San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:600 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "Виберіть директорію з Grand Theft Auto: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:968 Client/loader/CInstallManager.cpp:361 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "MTA:SA потрібні права адміністратора для наступної задачі:\n\n" "'%s'\n\n" "Будь ласка, підтвердіть в наступному вікні." #: Client/loader/Utils.cpp:1069 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "Помилка завантаження %s модуля! (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1394 Client/loader/Dialogs.cpp:914 msgid "Copying files..." msgstr "Копіювання файлів..." #: Client/loader/Utils.cpp:1454 Client/loader/Dialogs.cpp:919 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "Копіювання завершено. Все в порядку." #: Client/loader/Utils.cpp:1460 Client/loader/Dialogs.cpp:924 msgid "Finishing..." msgstr "Завершення..." #: Client/loader/Utils.cpp:1462 Client/loader/Dialogs.cpp:928 msgid "Done!" msgstr "Готово!" #: Client/loader/Utils.cpp:1502 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "Нова версія клієнта %s виявлена.\n\n" "Ви хочете скопіювати ваші налаштування з %s ?" #: Client/loader/Utils.cpp:1541 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SA не зміг відкрити файл '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1563 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "GTA:SA не знайшов файл '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1588 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "GTA:SA не зміг завантажити модель." #: Client/loader/Utils.cpp:1590 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "Якщо ви недавно модифікували gta3.img, спробуйте переінсталювати GTA:SA." #: Client/loader/Utils.cpp:1615 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "GTA:SA не зміг додати апґрейд транспортному засобу." #: Client/loader/Utils.cpp:1634 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "GTA:SA знайшов помилки в файлі '%s" #: Client/loader/Utils.cpp:1716 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "Ваш комп'ютер перезавантажився під час гри в MTA:SA?" #: Client/loader/Utils.cpp:1781 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "Завершіть наступні програми для продовження:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:376 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "MTA:SA не може виконати наступну задачу:\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:426 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "** Виліт був викликаний помилкою графічного драйвера **\n\n" "** Оновіть драйвера вашої відеокарти **" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:532 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "Інсталяція оновлених MTA:SA файлів" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "Неможливо оновитися, так як файли зайняті іншими додатками, закрийте їх і спробуйте знову" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "Multi Theft Auto інстальовано неправильно, переінсталюйте. %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:613 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:657 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:663 Client/loader/CInstallManager.cpp:703 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:672 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:695 Client/loader/CInstallManager.cpp:773 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:780 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:828 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:832 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:838 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:853 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:860 Client/loader/CInstallManager.cpp:883 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:876 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1113 msgid "Missing file:" msgstr "Не знайдено файл:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1117 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "Переінсталюйте GTA:SA, якщо MTA не запускається" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1152 msgid "Update install settings" msgstr "Оновлення налаштувань інсталювань" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1291 msgid "Update compatibility settings" msgstr "Оновити налаштування сумісності" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:247 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "Проблема перезапуску MTA:SA\n\n" "Якщо проблема збереглася, то відкрийте диспетчер завдань і зупиніть процеси 'gta_sa.exe' і 'Multi Theft Auto.exe' \n\n\n" "Спробувати запустити MTA:SA знову?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:265 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "Інший процес з MTA вже запущений.\n\n" "Якщо проблема не вирішена, спробуйте перезавантажити комп'ютер" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:268 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "Інший процес MTA вже запущений.\n\n" "Ви хочете завершити цей процес?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:293 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "У вас є проблеми з запуском MTA:SA?.\n\n" "Спробувати повернутися до попередньої версії?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:323 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "Виникли проблеми з запуском MTA:SA. \n" "Скидання налаштувань GTA, цілком можливо, усуне цю проблему.\n\n" "Ви хочете скинути налаштування GTA?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:338 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "Налаштування GTA скинуті.\n\n" "Натисніть OK, щоб продовжити." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:343 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "Файл не може бути видалений. '%s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:351 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "Виникли проблеми з запуском MTA:SA? .\n\n" "Хочете побачити онлайн-довідку?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:387 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "У вас виникли труднощі під час завантаження MTA:SA?\n\n" "Ви хочете змінити поточні налаштування?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:430 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "У вас виникли проблеми з запуском MTA:SA?\n\n" "Спробуйте вимкнути наступні продукти для MTA та GTA:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:464 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "УВАГА\n\n" "MTA:SA виявив підозрілу активність.\n" "Перевірте вашу систему на наявність вірусів, щоб переконатися в безпеці.\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:467 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "Був виявлений файл: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:601 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "Необхідно завершити процес GTA: San Andreas перед запуском MTA:SA. Зробити це зараз?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:608 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "Не вдається завершити процес GTA: San Andreas. Якщо проблема збереглася, то спробуйте перезавантажити ваш комп'ютер." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:631 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Відсутні необхідні записи в реєстрі. Переінсталюйте Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:637 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Шлях до теки з вашим GTA: San Andreas має непідтримувані символи (юнікод). Змінити шлях до Grand Theft Auto: San Andreas, щоб в ньому були тільки ASCII символи і переінсталюйте Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:647 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" " If you experience problems when running MTA:SA,\n" " move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "Шлях в теку MTA:SA або GTA: San Andreas\n" "має символ ';' (крапку з комою).\n\n" "Переінсталюйте MTA:SA и GTA: San Andreas, так, щоб в \n" "шляху до тек не було крапки з комою." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:809 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "Помилка запуску, перевірте правильність інсталювання останніх data-файлів." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:818 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "Завантаження не вдалася. Впевніться, що %s встановлено правильно." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:825 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "Не вдалося завантажити, оскільки gta_sa.exe не був знайдений в %s" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:835 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "Завантаження не вдалася. Видаліть файл %s в теці GTA перед запуском." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:844 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "Основний файл має неправильне ім'я (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:855 msgid "Main file is unsigned. Possible virus activity.\n\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "Основний файл не підписаний. Можлива вірусна загроза.\n\n" "Використовуйте онлайн-довідку, якщо MTA працює неправильно" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:881 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:892 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:906 msgid ".asi files are in the 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas' installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems with MTA:SA." msgstr "Файли з розширенням .asi інстальовано в теку з GTA San Andreas або MTA SA.\n\n" "Видаліть файли з розширенням .asi щоб уникнути проблем з MTA SA." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1008 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Помилка версій файлів. Переінсталюйте MTA:SA для вирішення проблеми.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1017 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Деякі файли пошкоджені. Переінсталюйте MTA щоб уникнути проблеми.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1029 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "MTA:SA не працює в 'Безпечному режимі'.\n\n" "Перезапустіть ваш комп'ютер.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1121 msgid "Fix configuration issue" msgstr "Виправте проблему конфігурації" #. Try to relaunch as admin if not done so already #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1155 msgid "Fix elevation required error" msgstr "Виправте помилку необхідної висоти" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1162 #, c-format msgid "Could not start Grand Theft Auto: San Andreas. Please try restarting, or if the problem persists,contact MTA at www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" msgstr "Не вдалося запустити Grand Theft Auto: San Andreas. Спробуйте перезапустити. Якщо проблема не вирішена, то зверніться за допомогою на сайті www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1217 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Do you want to terminate it?" msgstr "Процес GTA: San Andreas не може бути запущений правильно. Ви хочете завершити його?" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "" #: Client/loader/Install.cpp:849 Client/loader/Dialogs.cpp:901 msgid "Installing update..." msgstr "Інсталяція оновлення..." #: Client/loader/Install.cpp:931 Client/loader/Dialogs.cpp:909 msgid "Extracting files..." msgstr "Вилучення файлів..." #: Client/loader/Dialogs.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: Client/loader/Dialogs.cpp:151 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "MTA: San Andreas виявив помилку" #: Client/loader/Dialogs.cpp:152 msgid "Crash information" msgstr "Інформація про аварійне завершення програми" #: Client/loader/Dialogs.cpp:153 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "Установіть прапорець, щоб надсилати інформацію розробникам через Інтернет про падіння MTA." #: Client/loader/Dialogs.cpp:154 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "Це підвищить шанси на усунення даної помилки" #: Client/loader/Dialogs.cpp:155 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "Ви хочете перезапустити MTA: San Andreas ?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:162 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - Попередження" #: Client/loader/Dialogs.cpp:163 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "Ваш каталог встановлення Grand Theft Auto: San Andreas містить такі файли:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:165 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "Ці файли не є обов’язковими та можуть заважати графічним функціям у цій версії MTA:SA.\n\n" "Рекомендується видалити або перейменувати ці файли." #: Client/loader/Dialogs.cpp:167 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "Зберегти ці файли, але також показувати це попередження під час наступного запуску" #: Client/loader/Dialogs.cpp:168 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "Більше не нагадувати мені про ці файли" #: Client/loader/Dialogs.cpp:169 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "Перейменувати ці файли з *.dll на *.dll.bak" #: Client/loader/Dialogs.cpp:170 msgid "Show me these files" msgstr "Показати мені ці файли" #: Client/loader/Dialogs.cpp:171 msgid "Play MTA:SA" msgstr "Грати в MTA:SA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:177 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - Збиті налаштування" #: Client/loader/Dialogs.cpp:178 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "Виявлено NVidia Optimus!" #: Client/loader/Dialogs.cpp:179 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "Спробуйте кожну опцію і подивіться, що працює:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:180 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "A - Стандартний NVidia" #: Client/loader/Dialogs.cpp:181 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "B - Альтернативна NVidia" #: Client/loader/Dialogs.cpp:182 msgid "C - Standard Intel" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:183 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:184 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "Якщо ви зневірилися, то це може допомогти: " #: Client/loader/Dialogs.cpp:185 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "Якщо ви вже вибрали варіант, який працює, це може допомогти:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:186 msgid "Force windowed mode" msgstr "Примусовий віконний режим" #: Client/loader/Dialogs.cpp:187 msgid "Don't show again" msgstr "Більше не показувати" #: Client/loader/Dialogs.cpp:195 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "Увага: Я не можу знайти антивірус" #: Client/loader/Dialogs.cpp:197 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "MTA не може виявити антивірус на вашому ПК.\n\n" "Віруси можуть втручатися в роботу MTA і псувати вам гру.\n\n" "Натисніть 'Допомога' для отримання докладнішої інформації." #: Client/loader/Dialogs.cpp:200 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "Я вже інсталював антивірус" #: Client/loader/Dialogs.cpp:202 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "Я не буду інсталювати антивірус.\n" "Я готовий до ризику стати частиною ботнету та лагів." #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:1381 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "Проблема з графічним драйвером" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "Запит до сайту" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "Сервер робить запити до наступних сайтів, для того щоб завантажити їх пізніше:" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "НІКОЛИ НЕ ВВОДЬТЕ КОНФІДЕНЦІЙНІ ДАНІ, ЩОБ ЗАХИСТИТИ ЇХ ВІД КРАДІЖКИ" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "Запам'ятати рішення" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "Заперечення" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:109 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out mtasa.com for support." msgstr "Критична помилка (%u). Якщо проблема не виправлена, то зверніться на mtasa.com, за рішенням." #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:125 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out mtasa.com for support." msgstr "Помилка протоколу (%u). Якщо проблема не виправлена, то зверніться на сайт mtasa.com, щоб отримати підтримку." #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 msgid "Connection error" msgstr "Помилка з'єднання" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "Multi Theft Auto інстальовано ​​неправильно, будь ласка, переінсталюйте." #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:702 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "Відвідайте веб-сторінку, щоб отримати більше відомостей.\n\n" "(якщо сторінка не вантажиться, натисніть ctrl+v для вставлення посилання в браузер)"