msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 18:08\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: vi\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:36 msgid "This version has expired." msgstr "Phiên bản này đã hết hạn." #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:56 msgid "disconnect from the game" msgstr "ngắt kết nối khỏi game" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:57 msgid "shows the nametags" msgstr "hiển thị thẻ gắn tên" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "shows the chatbox" msgstr "hiển thị chatbox" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the network statistics" msgstr "hiển thị thống kê mạng" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:63 msgid "open the chat input" msgstr "mở khung nhập chữ chat" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "transmits voice to other players" msgstr "truyền giọng nói cho người chơi khác" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "enters a car as passenger" msgstr "đi vào xe hơi như hành khách" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "next radio channel" msgstr "kênh radio tiếp theo" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "previous radio channel" msgstr "kênh radio trước" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "enables the radar view" msgstr "bật góc nhìn radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "zooms the radar in" msgstr "Phóng to radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "zooms the radar out" msgstr "Thu nhỏ radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "moves the radar north" msgstr "di chuyển radar về phía bắc" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the radar south" msgstr "di chuyển radar về phía nam" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the radar east" msgstr "di chuyển radar về phía đông" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "moves the radar west" msgstr "di chuyển radar về phía tây" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "attaches the radar" msgstr "gắn radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "reduces radar opacity" msgstr "giảm độ mờ của radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "increases radar opacity" msgstr "tăng độ mờ của radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "toggles radar help text" msgstr "chuyển đổi văn bản trợ giúp radar" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "gửi tin nhắn đến trình phát được nhắm mục tiêu" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "thay đổi vũ khí tiếp theo khi đang ở trong xe" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "thay đổi vũ khí trước đó khi đang ở trong xe" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:82 msgid "outputs info about the current server" msgstr "thông tin đầu ra của server hiện tại" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:85 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "xác định tỉ lệ số nhân của tất cả các chữ hiển thị" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:92 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(Chế độ dev) hiển thị colshapes" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:93 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(Chế độ phát triển) in id âm thanh thế giới vào cửa sổ gỡ lỗi" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "" #. * #. * Webbrowser tab #. * #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 #: Client/core/CSettings.cpp:425 Client/core/CSettings.cpp:613 #: Client/core/CSettings.cpp:887 Client/core/CSettings.cpp:2000 msgid "General" msgstr "Chung" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "Tên server:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "Người chơi tối đa:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "" #. Create the tabs #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:133 msgid "Internet" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "Đã chọn" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "Bắt đầu" #. Cancel button #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1790 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1806 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1841 Client/core/CSettings.cpp:132 #: Client/core/CSettings.cpp:4693 Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 #: Client/loader/Dialogs.cpp:136 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:487 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "Đã ngắt kết nối: nickname không hợp lệ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:491 msgid "Disconnect from server" msgstr "Ngắt kết nối khỏi server" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:495 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Serial đã bị cấm.\n" "Lý do: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:501 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Bạn đã bị cấm.\n" "Lý do: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:507 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Tài khoản đã bị cấm.\n" "Lý do: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:512 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "Đã ngắt kết nối: Phiên bản không khớp" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:516 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "Đã ngắt kết nối: Join flood. Vui lòng chờ trong giây lát, rồi thử lại sau." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:520 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Server từ các nhánh khác nhau.\n" "Thông tin: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:525 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Phiên bản không hợp lệ.\n" "Thông tin: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:530 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Server đang sử dụng phiên bản MTA mới hơn.\n" "Thông tin: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:535 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Server đang sử dụng phiên bản MTA cũ hơn.\n" "Thông tin: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:540 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "Đã ngắt kết nối: Nickname đã được sử dụng" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:544 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:548 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Server hủy kết nối: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:553 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "Đã ngắt kết nối: Không thể xác minh serial" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:557 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Kết nối không đồng bộ %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:566 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Bạn đã bị kick bởi %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:571 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "Đã ngắt kết nối: Bạn đã bị cấm bởi %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:582 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "Đã ngắt kết nối: Server bảo trì hoặc đang khởi động lại" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:602 msgid "You were kicked from the game" msgstr "Bạn đã bị kick khỏi game" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:603 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:614 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:604 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:615 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:605 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:606 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:607 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:608 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:609 msgid "Please restart your PC" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:610 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:611 msgid "Try restarting MTA" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:612 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:613 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:616 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:617 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "Time Remaining: " msgstr "Thời gian còn lại:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:641 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ngày" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:643 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d giờ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:645 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "% d phút%d phút" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:647 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d giây" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:651 msgid "Disconnected" msgstr "Đã ngắt kết nối" #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:588 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:662 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:686 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:708 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1024 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1104 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1114 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1183 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1220 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1269 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1281 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:181 Client/core/CSettings.cpp:2923 #: Client/core/CSettings.cpp:4112 Client/core/CSettings.cpp:4140 #: Client/core/CSettings.cpp:4673 Client/core/CGUI.cpp:87 #: Client/core/CCore.cpp:1227 Client/core/CCore.cpp:1240 #: Client/core/CConnectManager.cpp:80 Client/core/CConnectManager.cpp:111 #: Client/core/CConnectManager.cpp:127 Client/core/CConnectManager.cpp:263 #: Client/core/CConnectManager.cpp:321 Client/core/CConnectManager.cpp:404 #: Client/core/CConnectManager.cpp:411 Client/core/CConnectManager.cpp:421 #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:127 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1278 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1300 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1357 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1406 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:251 Client/loader/MainFunctions.cpp:266 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:268 Client/loader/MainFunctions.cpp:845 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:588 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:686 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1300 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1357 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "Nickname không hợp lệ! Hãy vào Cài Đặt và tạo cái mới!" #. Display the status box #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:604 #: Client/core/CConnectManager.cpp:148 msgid "CONNECTING" msgstr "ĐANG KẾT NỐI" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:604 msgid "Entering the game ..." msgstr "Đang vào game ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:662 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "Không thể kết nối; Chọn Kết nối server hoặc dùng lệnh 'kết nối' để kết nối đến server." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:708 msgid "The server is not installed" msgstr "Server chưa cài đặt" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:718 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1093 msgid "Local Server" msgstr "Server cục bộ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:718 msgid "Starting local server ..." msgstr "Đang khởi động server cục bộ ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1024 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "Bạn đã bị kick khỏi game ( %s )" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1093 msgid "Connecting to local server..." msgstr "Đang kết nối đến server cục bộ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1104 msgid "Error connecting to server." msgstr "Lỗi khi kết nối đến server." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1114 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "Hết thời gian kết nối đến server cục bộ. Xem console để biết thêm thông tin." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1183 #: Client/core/CConnectManager.cpp:263 msgid "Connection timed out" msgstr "Hết thời gian kết nối" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1220 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "Không thể kết nối đến server" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1231 #: Client/core/CConnectManager.cpp:277 Client/core/CConnectManager.cpp:281 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "Ngắt kết nối: giao thức không hợp lệ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1235 #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "Ngắt kết nối: ngắt kết nối từ xa" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1239 #: Client/core/CConnectManager.cpp:289 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "Ngắt kết nối: mất kết nối từ xa" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1243 #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "Ngắt kết nối: bạn bị cấm khỏi server này" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1247 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "Đã ngắt kết nối: server hiện đã đầy người chơi" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 #: Client/core/CConnectManager.cpp:300 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "Ngắt kết nối: ngắt kết nối khỏi server" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1255 #: Client/core/CConnectManager.cpp:304 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "Đã ngắt kết nối: không thể kết nối đến server" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1259 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "Đã ngắt kết nối: mật khẩu không hợp lệ được chỉ định" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1263 #: Client/core/CConnectManager.cpp:311 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "Đã ngắt kết nối: kết nối đã bị từ chối" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1281 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "Không thể xác minh Client MTA!" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Lỗi tải xuống: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:181 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "Không thể khởi động server cục bộ. Xem console để biết thêm thông tin." #: Client/mods/deathmatch/logic/CServer.cpp:182 #, c-format msgid "Error: Could not start local server. [%s]" msgstr "Lỗi: Không thể khởi động server cục bộ. [%s]" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "Tiến trình tải xuống bản đồ:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "Tiến độ tải xuống:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s trong số %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "Ngắt kết nối để hủy tải xuống" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "Tiếng Việt" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "Nút tăng tốc" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "Nút phanh" #: Client/core/CCredits.cpp:32 msgid "Programming" msgstr "Lập trình" #: Client/core/CCredits.cpp:61 msgid "Contributors" msgstr "Cộng tác viên" #: Client/core/CCredits.cpp:82 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "Thiết kế Game / Scripting" #: Client/core/CCredits.cpp:102 msgid "Language Localization" msgstr "Ngôn ngữ bản địa hóa" #: Client/core/CCredits.cpp:108 msgid "Patch contributors" msgstr "Người trợ giúp bản patch" #: Client/core/CCredits.cpp:232 msgid "Special Thanks" msgstr "Lời cảm ơn sâu sắc" #: Client/core/CCredits.cpp:263 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Bắn" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "Vũ khí tiếp theo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "Vũ khí trước" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "Tiến" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "Lùi" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 Client/core/CSettings.cpp:2222 #: Client/core/CSettings.cpp:2250 msgid "Left" msgstr "Trái" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 Client/core/CSettings.cpp:2224 #: Client/core/CSettings.cpp:2251 msgid "Right" msgstr "Phải" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "Phóng nhỏ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "Đi vào/Thoát" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "Thay đổi góc nhìn" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "Nhảy" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "Chạy" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "Nhìn phía sau" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "Ngồi" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "Cử chỉ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "Đi bộ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "Bắn (trên xe)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "Vũ khi phụ bắn (trên xe)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "Bên trái xe" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "Bên phải xe" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "Hướng lên/xuống" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "Hướng lùi/tiến" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "Tăng tốc" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "Phanh/Đi lùi" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "Radio tiếp theo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "Radio trước" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "Bỏ qua radio của người dùng" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "Còi" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "Nhiệm vụ nhỏ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "Phanh tay" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "Nhìn bên trái xe" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "Nhìn bên phải xe" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "Nhìn đằng sau xe" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "Góc nhìn của chuột khi trên xe" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "Điều khiển bên trái riêng" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "Điều khiển phải riêng" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "Điều khiển xuống riêng" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "Điều khiển tiến riêng" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "Tầm ngắm" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "Cuộc trò chuyện có" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "Cuộc trò chuyện không" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "Điều khiển nhóm tiến" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "Nhóm điều khiển ngược" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "CONSOLE" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Busy" msgstr "Bận" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "Không thể kiểm tra các bản cập nhật ngay bây giờ" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1567 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1587 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1605 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "yêu cầu MTA: SA %s" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1568 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "Để kết nối đến server đã chọn, bạn buộc phải cài đặt một phiên bản cập nhật của MTA:SA %s.\n\n" "Bạn có muốn tải xuống và cài đặt MTA:SA %s không?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1571 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1589 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1858 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1877 #: Client/core/CSettings.cpp:1370 Client/core/CSettings.cpp:1394 #: Client/core/CSettings.cpp:4434 Client/core/CSettings.cpp:4501 #: Client/core/CSettings.cpp:4550 Client/core/CMainMenu.cpp:1152 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:194 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 Client/loader/Dialogs.cpp:132 msgid "No" msgstr "Không" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1572 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1590 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1859 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1878 #: Client/core/CSettings.cpp:1371 Client/core/CSettings.cpp:1395 #: Client/core/CSettings.cpp:4435 Client/core/CSettings.cpp:4502 #: Client/core/CSettings.cpp:4551 Client/core/CMainMenu.cpp:1153 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 Client/loader/Dialogs.cpp:131 msgid "Yes" msgstr "Có" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1588 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "Bạn có muốn chạy MTA: SA %s và kết nối với server này không?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1606 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "Hiện tại không thể kết nối.\n\n" "Vui lòng thử lại sau." #. Create buttons #. OK button #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1607 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1823 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1916 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1956 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1968 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2120 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2129 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2138 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2152 #: Client/core/CSettings.cpp:127 Client/core/CSettings.cpp:4694 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 Client/loader/Dialogs.cpp:133 msgid "OK" msgstr "Đồng ý" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1788 msgid "Connecting" msgstr "Đang kết nối" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1789 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1805 msgid "Please wait..." msgstr "Vui lòng chờ..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1804 msgid "CHECKING" msgstr "ĐANG KIỂM TRA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1821 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1914 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "KIỂM TRA CẬP NHẬT" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1822 msgid "No update needed" msgstr "Không có bản cập nhật nào cả" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1839 msgid "DOWNLOADING" msgstr "ĐANG TẢI XUỐNG" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1840 msgid "waiting..." msgstr "đợi..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1856 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "BẮT BUỘC CẬP NHẬT" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1857 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Để kết nối với server này, bạn cần phải cập nhật MTA.\n\n" " Bạn có muốn cập nhật luôn không?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1875 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "CẬP NHẬT KHÔNG BẮT BUỘC" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1876 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Server cho biết bạn nên cài đặt một bản cập nhật, nhưng có vẻ không cần thiết cho lắm.\n\n" " Bạn có muốn cập nhật không?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1915 msgid "Update not currently avalable.\n\n" "Please check www.mtasa.com" msgstr "Hiện không thể cập nhật.\n\n" "Vui lòng truy cập www.mtasa.com để kiểm tra" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1936 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2118 msgid "ERROR SAVING" msgstr "LỖI KHI LƯU" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1937 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2119 msgid "Unable to create the file." msgstr "Không thể tạo được file." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1945 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1954 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2127 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2136 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "LỖI KHI TẢI XUỐNG" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1946 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2128 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "File đã tải xuống không đúng." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1955 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2137 msgid "For some reason." msgstr "Vì một số lý do." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1966 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2150 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "ĐÃ TẢI XONG" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1990 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr " - Lỗi không xác định _DialogUpdateResult" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2081 Client/core/CSettings.cpp:4499 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "FILE GTA:SA ĐÃ TÙY CHỈNH" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2088 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2098 msgid "Ok" msgstr "" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2096 msgid "ERROR" msgstr "LỖI" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2097 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "Một vài file dữ liệu MTA:SA đã bị xóa.\n\n\n" "Hãy cài đặt lại MTA:SA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2774 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "%3d %% đã hoàn thành" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2777 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" "Đang chờ phản hồi - %-3d" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:84 msgid "SETTINGS" msgstr "CÀI ĐẶT" #: Client/core/CSettings.cpp:116 msgid "Multiplayer" msgstr "Nhiều người chơi" #: Client/core/CSettings.cpp:117 msgid "Video" msgstr "Đồ họa" #: Client/core/CSettings.cpp:118 msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" #: Client/core/CSettings.cpp:119 msgid "Binds" msgstr "Phím" #: Client/core/CSettings.cpp:120 msgid "Controls" msgstr "Điều khiển" #: Client/core/CSettings.cpp:121 msgid "Interface" msgstr "Thiết lập giao diện" #: Client/core/CSettings.cpp:122 msgid "Web Browser" msgstr "Web" #: Client/core/CSettings.cpp:123 msgid "Advanced" msgstr "Thiết lập nâng cao" #: Client/core/CSettings.cpp:147 Client/core/CSettings.cpp:338 #: Client/core/CSettings.cpp:600 Client/core/CSettings.cpp:872 msgid "Load defaults" msgstr "Khôi phục mặc định" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:181 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "Tốc độ chuột:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:199 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "Tốc độ chuột di chuyển khi ngắm theo chiều trên xuống:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:160 msgid "Mouse options" msgstr "Thiết lập chuột" #: Client/core/CSettings.cpp:167 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "Đảo ngược góc nhìn lên xuống khi dùng chuột" #: Client/core/CSettings.cpp:171 msgid "Steer with mouse" msgstr "Điều khiển xe bằng chuột" #: Client/core/CSettings.cpp:175 msgid "Fly with mouse" msgstr "Điều khiển báy bay bằng chuột" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:217 msgid "Joypad options" msgstr "Thiết lập Joypad" #: Client/core/CSettings.cpp:230 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "Điều khiển tiêu chuẩn (Chuột + Bàn phím)" #: Client/core/CSettings.cpp:237 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "Điều khiển bằng tay cầm (Joypad)" #: Client/core/CSettings.cpp:274 msgid "Dead Zone" msgstr "Vùng chết" #: Client/core/CSettings.cpp:279 msgid "Saturation" msgstr "Độ bão hòa" #: Client/core/CSettings.cpp:285 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "Sử dụng tab 'Phím(Binds)' cho các nút joypad" #: Client/core/CSettings.cpp:324 msgid "Left Stick" msgstr "Phía bên trái tay cầm" #: Client/core/CSettings.cpp:330 msgid "Right Stick" msgstr "Phía bên phải tay cầm" #: Client/core/CSettings.cpp:345 msgid "DESCRIPTION" msgstr "MÔ TẢ" #: Client/core/CSettings.cpp:346 msgid "KEY" msgstr "Phím" #: Client/core/CSettings.cpp:348 msgid "ALT. KEY" msgstr "Phím ALT" #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:353 Client/core/CSettings.cpp:356 msgid "Nick:" msgstr "Nickname:" #: Client/core/CSettings.cpp:366 msgid "Save server passwords" msgstr "Lưu mật khẩu của server" #: Client/core/CSettings.cpp:371 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "Tự động làm mới trình duyệt server" #: Client/core/CSettings.cpp:376 msgid "Allow screen upload" msgstr "Cho phép tải lên ảnh màn hình" #: Client/core/CSettings.cpp:381 msgid "Allow external sounds" msgstr "Cho phép âm thanh bên ngoài" #: Client/core/CSettings.cpp:386 msgid "Always show download window" msgstr "Luôn hiển thị cửa sổ tải xuống" #: Client/core/CSettings.cpp:391 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "Sử dụng các file GTA:SA đã tùy chỉnh" #: Client/core/CSettings.cpp:396 msgid "Map rendering options" msgstr "Tùy chọn xem bản đồ" #: Client/core/CSettings.cpp:402 Client/core/CSettings.cpp:611 msgid "Opacity:" msgstr "Độ mờ:" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:431 msgid "Master volume:" msgstr "Âm lượng tổng:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:450 msgid "Radio volume:" msgstr "Âm lượng Radio:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:469 msgid "SFX volume:" msgstr "Âm lượng hiệu ứng:" #: Client/core/CSettings.cpp:422 Client/core/CSettings.cpp:488 msgid "MTA volume:" msgstr "Âm lượng MTA:" #: Client/core/CSettings.cpp:423 Client/core/CSettings.cpp:507 msgid "Voice volume:" msgstr "Âm lượng đàm thoại:" #: Client/core/CSettings.cpp:423 Client/core/CSettings.cpp:548 msgid "Play mode:" msgstr "Chế độ:" #: Client/core/CSettings.cpp:526 msgid "Radio options" msgstr "Tùy chọn Radio" #: Client/core/CSettings.cpp:532 msgid "Radio Equalizer" msgstr "Tần số radio" #: Client/core/CSettings.cpp:537 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "Tự động điều chỉnh radio" #: Client/core/CSettings.cpp:542 msgid "Usertrack options" msgstr "Tùy chọn nhạc riêng" #: Client/core/CSettings.cpp:556 Client/core/CSettings.cpp:3058 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: Client/core/CSettings.cpp:557 Client/core/CSettings.cpp:3060 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" #: Client/core/CSettings.cpp:558 Client/core/CSettings.cpp:3062 msgid "Sequential" msgstr "Liên tiếp" #: Client/core/CSettings.cpp:561 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "Tự động quét nhạc" #: Client/core/CSettings.cpp:568 msgid "Mute options" msgstr "Tùy chọn tắt tiếng" #: Client/core/CSettings.cpp:574 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "Tắt tất cả âm thanh khi thu nhỏ cửa sổ (Alt + Tab)" #: Client/core/CSettings.cpp:579 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "Tắt âm thanh Radio khi thu nhỏ cửa sổ (Alt + Tab)" #: Client/core/CSettings.cpp:584 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "Tắt âm thanh hiệu ứng game khi thu nhỏ cửa sổ (Alt + Tab)" #: Client/core/CSettings.cpp:589 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "Tắt âm thanh MTA khi thu nhỏ cửa sổ (Alt + Tab)" #: Client/core/CSettings.cpp:594 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "Tắt âm thanh đàm thoại khi thu nhỏ cửa sổ (Alt + Tab)" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:619 msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:666 msgid "FOV:" msgstr "Góc nhìn thứ nhất" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:682 msgid "Draw Distance:" msgstr "Load map ở khoảng cách:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:700 msgid "Brightness:" msgstr "Độ sáng:" #: Client/core/CSettings.cpp:610 Client/core/CSettings.cpp:718 msgid "FX Quality:" msgstr "Chất lượng hiệu ứng:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:732 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "Lọc bất đẳng hướng:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:759 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Khử răng cưa:" #: Client/core/CSettings.cpp:611 Client/core/CSettings.cpp:773 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Tỷ lệ khung hình" #: Client/core/CSettings.cpp:631 msgid "Windowed" msgstr "Cửa sổ" #: Client/core/CSettings.cpp:637 msgid "DPI aware" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:645 Client/core/CSettings.cpp:987 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "Toàn màn hình:" #: Client/core/CSettings.cpp:652 Client/core/CSettings.cpp:1595 msgid "Standard" msgstr "Mặc định" #: Client/core/CSettings.cpp:653 Client/core/CSettings.cpp:1597 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Borderless window" msgstr "Cửa sổ không viền" #: Client/core/CSettings.cpp:654 Client/core/CSettings.cpp:1599 msgid "Borderless keep res" msgstr "Không viền" #: Client/core/CSettings.cpp:658 msgid "Mip Mapping" msgstr "Mip mapping" #: Client/core/CSettings.cpp:726 Client/core/CSettings.cpp:1499 msgid "Low" msgstr "Thấp" #: Client/core/CSettings.cpp:727 Client/core/CSettings.cpp:1501 msgid "Medium" msgstr "Trung bình" #: Client/core/CSettings.cpp:728 Client/core/CSettings.cpp:1069 #: Client/core/CSettings.cpp:1503 Client/core/CSettings.cpp:3116 msgid "High" msgstr "Cao" #: Client/core/CSettings.cpp:729 Client/core/CSettings.cpp:1505 msgid "Very high" msgstr "Rất cao" #: Client/core/CSettings.cpp:744 Client/core/CSettings.cpp:767 #: Client/core/CSettings.cpp:1000 Client/core/CSettings.cpp:1054 #: Client/core/CSettings.cpp:1184 Client/core/CSettings.cpp:1509 #: Client/core/CSettings.cpp:3123 Client/core/CSettings.cpp:3155 #: Client/core/CSettings.cpp:3177 Client/core/CSettings.cpp:4180 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: Client/core/CSettings.cpp:768 Client/core/CSettings.cpp:1511 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:769 Client/core/CSettings.cpp:1513 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:770 Client/core/CSettings.cpp:1515 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:783 Client/core/CSettings.cpp:1002 #: Client/core/CSettings.cpp:1521 Client/core/CSettings.cpp:3125 msgid "Auto" msgstr "Tự động" #: Client/core/CSettings.cpp:784 Client/core/CSettings.cpp:1523 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:785 Client/core/CSettings.cpp:1525 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:786 Client/core/CSettings.cpp:1527 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:789 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "HUD thay đổi theo tỉ lệ khung hình" #: Client/core/CSettings.cpp:795 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "Hiệu ứng đổ bóng" #: Client/core/CSettings.cpp:799 msgid "Grass effect" msgstr "Hiệu ứng cỏ lá" #: Client/core/CSettings.cpp:803 msgid "Heat haze" msgstr "Hiệu ứng nhiệt độ khi trời nóng nóng" #: Client/core/CSettings.cpp:807 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "Khói từ lốp xe v.v..." #: Client/core/CSettings.cpp:811 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:815 msgid "Motion blur" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:820 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "Thu nhỏ toàn màn hình" #: Client/core/CSettings.cpp:832 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "Bật hộp thoại lựa chọn thiết bị" #: Client/core/CSettings.cpp:844 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "Hiển thị các độ phân giải không phù hợp" #: Client/core/CSettings.cpp:856 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "Chi tiết đồ họa của xe cộ ở mức cao" #: Client/core/CSettings.cpp:860 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "Chi tiết đồ họa nhân vật ở mức cao" #: Client/core/CSettings.cpp:864 msgid "Corona rain reflections" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:893 msgid "Enable remote websites" msgstr "Bật trang web từ xa" #: Client/core/CSettings.cpp:898 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "Bật Javascript trên remote websites" #: Client/core/CSettings.cpp:903 msgid "Custom blacklist" msgstr "Danh sách trang web không cho phép" #: Client/core/CSettings.cpp:914 Client/core/CSettings.cpp:949 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "Nhập một địa chỉ web (ví dụ: google.com)" #: Client/core/CSettings.cpp:922 msgid "Block" msgstr "Chặn" #: Client/core/CSettings.cpp:930 Client/core/CSettings.cpp:965 msgid "Domain" msgstr "Trang web" #: Client/core/CSettings.cpp:932 Client/core/CSettings.cpp:967 msgid "Remove domain" msgstr "Xóa trang web" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:938 msgid "Custom whitelist" msgstr "Danh sách trang web cho phép" #: Client/core/CSettings.cpp:957 Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 msgid "Allow" msgstr "Cho phép" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:980 msgid "Misc" msgstr "Các tùy chọn" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:993 #: Client/core/CSettings.cpp:4712 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "Tốc độ load áo quần của CJ:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1007 #: Client/core/CSettings.cpp:4714 msgid "Browser speed:" msgstr "Tốc độ duyệt web:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1021 #: Client/core/CSettings.cpp:4716 msgid "Single connection:" msgstr "Kết nối đơn:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:986 Client/core/CSettings.cpp:1034 #: Client/core/CSettings.cpp:4718 msgid "Packet tag:" msgstr "" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1047 #: Client/core/CSettings.cpp:4720 msgid "Progress animation:" msgstr "Hiệu ứng khi Load:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1060 #: Client/core/CSettings.cpp:4710 msgid "Process priority:" msgstr "" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:987 Client/core/CSettings.cpp:1074 #: Client/core/CSettings.cpp:4722 msgid "Debug setting:" msgstr "Cài đặt debug:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1097 #: Client/core/CSettings.cpp:4724 msgid "Streaming memory:" msgstr "Bộ nhớ streaming:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1198 msgid "Update build type:" msgstr "Thể loại cập nhật:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:988 Client/core/CSettings.cpp:1177 msgid "Install important updates:" msgstr "Cài đặt các cập nhật quan trọng:" #: Client/core/CSettings.cpp:1001 Client/core/CSettings.cpp:1029 #: Client/core/CSettings.cpp:1042 Client/core/CSettings.cpp:3127 #: Client/core/CSettings.cpp:3143 Client/core/CSettings.cpp:3150 msgid "On" msgstr "Bật" #: Client/core/CSettings.cpp:1014 Client/core/CSettings.cpp:3132 msgid "Very slow" msgstr "Rất chậm" #: Client/core/CSettings.cpp:1015 Client/core/CSettings.cpp:1028 #: Client/core/CSettings.cpp:1041 Client/core/CSettings.cpp:1055 #: Client/core/CSettings.cpp:1081 Client/core/CSettings.cpp:1093 #: Client/core/CSettings.cpp:1185 Client/core/CSettings.cpp:1205 #: Client/core/CSettings.cpp:3134 Client/core/CSettings.cpp:3141 #: Client/core/CSettings.cpp:3148 Client/core/CSettings.cpp:3157 #: Client/core/CSettings.cpp:3170 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: Client/core/CSettings.cpp:1016 Client/core/CSettings.cpp:3136 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" #: Client/core/CSettings.cpp:1067 Client/core/CSettings.cpp:3112 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #: Client/core/CSettings.cpp:1068 Client/core/CSettings.cpp:3114 msgid "Above normal" msgstr "Trên mức bình thường" #: Client/core/CSettings.cpp:1104 msgid "Min" msgstr "Nhỏ nhất" #: Client/core/CSettings.cpp:1117 msgid "Max" msgstr "Tối đa" #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1124 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Tương thích Windows 8:" #: Client/core/CSettings.cpp:1128 msgid "16-bit color" msgstr "Màu 16 bit" #: Client/core/CSettings.cpp:1133 msgid "Mouse fix" msgstr "Sửa chuột" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1151 msgid "Client resource files:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1155 msgid "Show in Explorer" msgstr "Hiển thị trong Explorer" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1170 Client/core/CSettings.cpp:1173 msgid "Auto updater" msgstr "Tự động cập nhật" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1211 msgid "Check for update now" msgstr "Kiểm tra cập nhật" #: Client/core/CSettings.cpp:1364 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "Một vài thiết lập sẽ được áp dụng vào lần tiếp theo bạn chạy MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:1365 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "Bạn có muốn khởi động lại không?" #: Client/core/CSettings.cpp:1368 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "CẦN KHỞI ĐỘNG LẠI" #: Client/core/CSettings.cpp:1388 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "Một vài cài đặt sẽ bị thay đổi khi bạn ngắt kết nối máy chủ hiện tại" #: Client/core/CSettings.cpp:1389 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "Bạn có muốn ngắt kết nối ngay?" #: Client/core/CSettings.cpp:1392 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "CẦN NGẮT KẾT NỐI" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:1719 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "Không tìm thấy Joypad - Kiểm tra đầu cắm và thử khởi động lại game" #: Client/core/CSettings.cpp:1914 msgid "Binding axis" msgstr "Nút joystick" #: Client/core/CSettings.cpp:1914 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "Di chuyển joystick để gán nút, hoặc nhấn escape để xóa" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Language:" msgstr "Ngôn ngữ:" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Skin:" msgstr "Giao diện:" #: Client/core/CSettings.cpp:1991 msgid "Presets:" msgstr "Thiết lập có sẵn:" #: Client/core/CSettings.cpp:2040 msgid "Chat" msgstr "Trò chuyện" #: Client/core/CSettings.cpp:2057 msgid "Load" msgstr "Tải" #: Client/core/CSettings.cpp:2069 msgid "Colors" msgstr "Màu" #: Client/core/CSettings.cpp:2070 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" #: Client/core/CSettings.cpp:2071 Client/core/CSettings.cpp:2317 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn khác" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Chat Background" msgstr "Màu nền khung chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Chat Text" msgstr "Màu chữ chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Input Background" msgstr "Màu nền ô gõ chữ chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2077 msgid "Input Text" msgstr "Màu chữ gõ chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Lines:" msgstr "Dòng:" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Scale:" msgstr "Tỉ lệ:" #: Client/core/CSettings.cpp:2100 msgid "Width:" msgstr "Chiều rộng:" #: Client/core/CSettings.cpp:2103 msgid "Size" msgstr "Kích cỡ" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "after" msgstr "sau" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "for" msgstr "trong" #: Client/core/CSettings.cpp:2152 msgid "sec" msgstr "giây" #: Client/core/CSettings.cpp:2155 msgid "Fading" msgstr "Mờ dần" #: Client/core/CSettings.cpp:2161 msgid "Fade out old lines" msgstr "Làm mờ các dòng cũ" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Horizontal:" msgstr "Chiều ngang:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Vertical:" msgstr "Chiều dọc:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "Text-Align:" msgstr "Căn chỉnh văn bản:" #: Client/core/CSettings.cpp:2201 msgid "X-Offset:" msgstr "Tọa độ X:" #: Client/core/CSettings.cpp:2202 msgid "Y-Offset:" msgstr "Tọa độ Y:" #: Client/core/CSettings.cpp:2208 msgid "Position" msgstr "Vị trí" #: Client/core/CSettings.cpp:2223 Client/core/CSettings.cpp:2237 msgid "Center" msgstr "Trung tâm" #: Client/core/CSettings.cpp:2236 msgid "Top" msgstr "Trên" #: Client/core/CSettings.cpp:2238 msgid "Bottom" msgstr "Dưới" #: Client/core/CSettings.cpp:2286 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" #: Client/core/CSettings.cpp:2323 msgid "Hide background when not typing" msgstr "Ẩn nền khi không gõ chữ" #: Client/core/CSettings.cpp:2328 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "Gợi ý nickname sử dụng phím \"Tab\"" #: Client/core/CSettings.cpp:2333 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "Cho phép server nháy màn hình" #: Client/core/CSettings.cpp:2338 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "Cho phép thông báo trên tray" #: Client/core/CSettings.cpp:2343 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "Viền chữ chat màu đen/trắng" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:2592 Client/core/CSettings.cpp:2599 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "Nhấn một phím để gán, hoặc escape để xóa" #: Client/core/CSettings.cpp:2593 msgid "Binding a primary key" msgstr "Ràng buộc một key chính" #: Client/core/CSettings.cpp:2600 msgid "Binding a secondary key" msgstr "Ràng buộc một key phụ" #: Client/core/CSettings.cpp:2676 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "ĐIỀU KHIỂN GAME GTA" #: Client/core/CSettings.cpp:2678 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "ĐIỀU KHIỂN MULTIPLAYER" #: Client/core/CSettings.cpp:2923 Client/core/CSettings.cpp:4673 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "Nickname của bạn chứa các ký tự không hợp lệ!" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Red:" msgstr "Đỏ:" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Green:" msgstr "Xanh lục:" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Blue:" msgstr "Xanh dương:" #: Client/core/CSettings.cpp:3724 msgid "Transparency:" msgstr "Độ trong suốt:" #: Client/core/CSettings.cpp:3727 msgid "Color" msgstr "Màu sắc" #: Client/core/CSettings.cpp:3804 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #: Client/core/CSettings.cpp:4112 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "Hãy ngắt kết nối trước khi thay đổi ngôn ngữ" #: Client/core/CSettings.cpp:4140 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "Hãy ngắt kết nối trước khi thay đổi giao diện" #: Client/core/CSettings.cpp:4428 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "Hiệu ứng đổ bóng có thể làm cho máy bạn chậm đi.\n\n" "Bạn có chắc muốn bật không?" #: Client/core/CSettings.cpp:4432 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "CẢNH BÁO HIỆU SUẤT" #: Client/core/CSettings.cpp:4452 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "Tự động upload ảnh màn hình có thể được một số server sử dụng nhằm mục đích chống gian lận.\n\n" "(Chatbox và Hud sẽ không kèm theo khi chụp màn hình)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4454 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "THÔNG TIN TẢI LÊN ẢNH CHỤP MÀN HÌNH" #: Client/core/CSettings.cpp:4469 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:4472 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:4493 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "Một số file trong thư mục dữ liệu GTA:SA của bạn đã được tùy chỉnh.\n" "Nếu bạn tick vào hộp này thì MTA sẽ sử dụng những file đã được tùy chỉnh này.\n\n" "Tuy nhiên, CÁC FILE DỮ LIỆU GTA:SA ĐÃ TÙY BIẾN BỊ CẤM BỞI NHIỀU SERVER\n\n" "Bạn có muốn sử dụng chúng không?" #: Client/core/CSettings.cpp:4542 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:4548 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:4691 msgid "Please enter a nickname" msgstr "Hãy nhập một nickname" #: Client/core/CSettings.cpp:4692 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "Nhập vào một nickname để sử dụng trong game. \n" "Đây sẽ là tên của bạn khi kết nối đến và chơi tại server bất kỳ" #: Client/core/CSettings.cpp:4710 msgid "Very experimental feature." msgstr "Tính năng thử nghiệm." #: Client/core/CSettings.cpp:4712 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "Dựng các quầy hàng với các tùy chọn của CJ (Sử dụng thêm 65MB RAM)" #: Client/core/CSettings.cpp:4714 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "Các bộ định tuyến cũ hơn có thể yêu cầu tốc độ quét chậm hơn." #: Client/core/CSettings.cpp:4716 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "Bật để sử dụng duy nhất một đường truyền kết nối khi tải xuống." #: Client/core/CSettings.cpp:4718 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "Gắn thẻ gói mạng để giúp ISP xác định lưu lượng truy cập MTA." #: Client/core/CSettings.cpp:4720 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "Biểu tượng loading xoay vòng ở dưới màn hình" #: Client/core/CSettings.cpp:4722 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "Luôn luôn chọn mặc định. (Tùy chọn này sẽ không được lưu)" #: Client/core/CSettings.cpp:4724 msgid "Maximum is usually best" msgstr "Càng cao càng tốt" #: Client/core/CSettings.cpp:4726 Client/core/CSettings.cpp:4728 msgid "Auto updater:" msgstr "Tự động cập nhật:" #: Client/core/CSettings.cpp:4726 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "Chọn mặc định trừ khi bạn muốn điền vào các phản hồi về lỗi." #: Client/core/CSettings.cpp:4728 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "Chọn mặc định để tự động cài đặt các cập nhật quan trọng." #: Client/core/CSettings.cpp:4730 msgid "16-bit color:" msgstr "Màu 16-bit:" #: Client/core/CSettings.cpp:4730 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "Bật chế độ 16-bit - Yêu cầu khởi động lại MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:4732 msgid "Mouse fix:" msgstr "Sửa chuột:" #: Client/core/CSettings.cpp:4732 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "Sửa lỗi di chuyển chuột - Có thể cần khởi động lại máy tính" #: Client/core/CScreenShot.cpp:104 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "Ảnh chụp màn hình có dung lượng %d bytes, nhưng yêu cầu phải đạt %d" #: Client/core/CScreenShot.cpp:110 msgid "Screenshot failed" msgstr "Lỗi! không thể chụp màn hình" #: Client/core/CScreenShot.cpp:160 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "Ảnh đã được chụp: '%s'" #: Client/core/CMainMenu.cpp:321 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "Bạn đang sử dụng một feature-branch build! Đây là bản build thử nghiệm không thể kết nối đến một server mở!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:340 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "MTA hiện tại sẽ không phát hành các bản cập nhật dành cho XP/Vista sau Tháng 7/2019.\n" "Hãy nâng cấp Windows để chơi trên các máy chủ có phiên bản mới nhất." #: Client/core/CMainMenu.cpp:1146 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "Thao tác này sẽ ngắt kết nối bạn khỏi server đang kết nối hiện tại.\n\n" "Bạn có chắc chắn muốn ngắt kết nối không?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1150 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "CẢNH BÁO NGẮT KẾT NỐI" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:216 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "Lệnh không hợp lệ được hoặc cvar: ~" #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:86 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "Giao diện mà bạn chọn không thể sử dụng, và đồng thời giao diện mặc định cũng không hoạt động luôn, vui lòng cài đặt lại MTA." #: Client/core/CCore.cpp:763 Client/loader/CInstallManager.cpp:1057 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "MTA:SA không thể tiếp tục vì ổ đĩa %s không đủ bộ nhớ lưu trữ." #: Client/core/CCore.cpp:765 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:111 msgid "Fatal error" msgstr "Lỗi nghiêm trọng" #: Client/core/CCore.cpp:890 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "ĐỂ SỬA, XÓA TỆP NÀY:" #: Client/core/CCore.cpp:922 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "%s mô-đun không hợp lệ!" #: Client/core/CCore.cpp:1227 msgid "Error executing URL" msgstr "Lỗi thực thi URL" #: Client/core/CCore.cpp:1239 #, c-format msgid "Error running mod specified in command line ('%s')" msgstr "Lỗi khi chạy mod được chỉ ra ở command line ('%s')" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1327 msgid "this help screen" msgstr "màn hình trợ giúp này" #: Client/core/CCore.cpp:1328 Client/core/CCore.cpp:1329 msgid "exits the application" msgstr "thoát khỏi ứng dụng" #: Client/core/CCore.cpp:1330 msgid "shows the version" msgstr "hiển thị phiên bản" #: Client/core/CCore.cpp:1331 msgid "shows the time" msgstr "hiển thị thời gian" #: Client/core/CCore.cpp:1332 msgid "shows the hud" msgstr "hiển thị hud" #: Client/core/CCore.cpp:1333 msgid "shows all the binds" msgstr "hiển thị tất cả các phím" #: Client/core/CCore.cpp:1334 msgid "shows your serial" msgstr "hiển thị mã serial của bạn" #: Client/core/CCore.cpp:1343 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "kết nối đến một server (host port nick pass)" #: Client/core/CCore.cpp:1344 msgid "connects to a previous server" msgstr "kết nối với server trước đó đã dùng" #: Client/core/CCore.cpp:1345 msgid "binds a key (key control)" msgstr "gán một phím (điều khiển phím)" #: Client/core/CCore.cpp:1346 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "bỏ gán một key (key)" #: Client/core/CCore.cpp:1347 msgid "copies the default gta controls" msgstr "Sao chép các phím điều khiển mặc định của gta" #: Client/core/CCore.cpp:1348 msgid "outputs a screenshot" msgstr "Xuất ra một ảnh chụp màn hình" #: Client/core/CCore.cpp:1349 msgid "immediately saves the config" msgstr "Lưu các thông tin tùy chỉnh ngay" #: Client/core/CCore.cpp:1351 msgid "clears the debug view" msgstr "xóa các chế độ xem gỡ lỗi" #: Client/core/CCore.cpp:1352 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "kéo khung trò chuyện lên" #: Client/core/CCore.cpp:1353 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "kéo khung trò chuyện xuống" #: Client/core/CCore.cpp:1354 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "kéo khung xem debug lên" #: Client/core/CCore.cpp:1355 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "kéo khung xem debug xuống" #: Client/core/CCore.cpp:1358 msgid "shows the memory statistics" msgstr "hiển thị thống kê bộ nhớ" #: Client/core/CCore.cpp:1359 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "hiển thị biểu đồ khung thời gian" #: Client/core/CCore.cpp:1363 msgid "for developers: reload news" msgstr "" #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:688 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "Bạn có muốn tìm kiếm trợ giúp về vẫn đề này ở trên mạng không?" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ LỆNH TRỢ GIÚP ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* Thời gian %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:242 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "kết nối: Cú pháp là 'connect [ ]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:250 Client/core/CCommandFuncs.cpp:318 msgid "connect: Bad port number" msgstr "Kết nối: Số port nguy hiểm" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:272 Client/core/CCommandFuncs.cpp:333 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "kết nối: Đang kết nối đến %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:276 Client/core/CCommandFuncs.cpp:337 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "kết nối : không thể kết nối đến %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:281 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "kết nối: Không thể gỡ bản mod hiện tại" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:371 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "Ràng buộc tất cả các điều khiển từ GTA" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:385 msgid "Saved configuration file" msgstr "Đã lưu file cấu hình" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:451 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "* Mã serial của bạn: %s" #: Client/core/CConnectManager.cpp:79 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "Kết nối thất bại. Tài khoản không hợp lệ!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:110 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "Kết nối thất bại. Địa chỉ server không hợp lệ!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:126 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "Kết nối đến %s tại port %u không thành công!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:147 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "Đang kết nối đến %s:%u ..." #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:403 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "Chưa cài đặt bản mod nào (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:411 msgid "Bad server response (2)" msgstr "Phản hồi của server kém (2)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:421 msgid "Bad server response (1)" msgstr "Phản hồi của server kém (1)" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:153 msgid "NEWS" msgstr "" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:171 Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 msgid "Visit latest news article" msgstr "Cập nhật các thông tin mới nhất" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:124 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Không thể thiết lập Direct3D9.\n\n" "Hãy chắc chắn rằng DirectX End-User Runtime và\n" "bản Windows Service Packs mới nhất đã được cài đặt." #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "SERVER ĐÃ ĐẦY" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "Địa chỉ server:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "Thể loại:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "Bản đồ:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "Người chơi:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "Yêu cầu mật khẩu:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "Độ trễ:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:478 msgid "Player list" msgstr "Người chơi" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "Đóng" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "Vào Game" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "Nhập mật khẩu để kết nối server:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "Kết nối server ngay sau khi có chỗ trống." #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "HÃY NHẬP MẬT KHẨU MÁY CHỦ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1380 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:602 Client/loader/MainFunctions.cpp:609 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1217 msgid "Information" msgstr "Thông tin" #. The server has timed out #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:402 msgid "Timed Out" msgstr "Hết thời gian kết nối" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:431 msgid "Querying..." msgstr "Đang tải..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 msgid "Idle" msgstr "Trạng thái chờ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:150 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "người chơi" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:151 msgid "on" msgstr "trên" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:154 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "server" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:238 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "Đang lấy danh sách server chính (%lu mili giây đã trôi qua)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:254 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "Không thể phân tích cú pháp danh sách server chính." #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:264 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "Không thể lấy danh sách server chính." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:274 msgid "(Backup server list)" msgstr "(Danh sách server sao lưu)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:326 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "Không thể ràng buộc socket LAN-broadcast" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:345 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "Đang tìm kiếm các server trong mạng LAN" #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:85 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "TRÌNH DUYỆT CỦA SERVER" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:134 msgid "Local" msgstr "Cục bộ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:135 msgid "Favourites" msgstr "Yêu thích" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:136 msgid "Recent" msgstr "Gần đây" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:191 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "ĐỂ KẾT NỐI NGAY:\n\n" "Nhập địa chỉ server và port vào thanh địa chỉ.\n" "Hoặc bạn có thể chọn một server đã kết nối trước đó ở trong danh sách lịch sử server đã kết nối và nhấn 'Kết nối'" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:203 msgid "HELP" msgstr "TRỢ GIÚP" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:252 msgid "Refresh" msgstr "Làm mới" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:253 msgid "Add Favorite" msgstr "Thêm vào mục yêu thích" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:254 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:301 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:372 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:255 msgid "Server information" msgstr "Thông tin server" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:256 msgid "Search servers" msgstr "Tìm kiếm server" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:257 msgid "Search players" msgstr "Tìm kiếm người chơi" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:258 msgid "Start search" msgstr "Tìm kiếm" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:299 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1697 msgid "Search players..." msgstr "Đang tìm kiếm người chơi..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:422 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1695 msgid "Search servers..." msgstr "Tìm kiếm server..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Tên" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:454 msgid "Players" msgstr "Người chơi" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:455 msgid "Ping" msgstr "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:456 msgid "Gamemode" msgstr "Thể loại" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:486 msgid "Include:" msgstr "Bao gồm:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:492 msgid "Empty" msgstr "Còn trống" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:498 msgid "Full" msgstr "Đầy" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:504 msgid "Locked" msgstr "Đã khóa" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:516 msgid "Offline" msgstr "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:529 msgid "Other Versions" msgstr "Các phiên bản khác" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:550 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:556 #: Client/loader/Dialogs.cpp:135 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:741 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1240 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2182 msgid " ..loading.." msgstr " ..đang tải.." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1278 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1406 msgid "No address specified!" msgstr "Không có địa chỉ truy cập cụ thể!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1291 msgid "Unknown protocol" msgstr "Giao thức không xác định" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1291 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "Hãy sử dụng giao thức mtasa:// !" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1380 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "Bạn phải chọn một server nào đó để có thể kết nối." #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:804 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "Không thấy độ phân giải màn hình hợp lệ." #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:880 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn sử dụng độ phân giải màn hình này không?" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:882 Client/loader/Dialogs.cpp:194 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "" #: Client/loader/Utils.cpp:534 Client/loader/Dialogs.cpp:890 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Đang tìm Grand Theft Auto San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:536 Client/loader/Dialogs.cpp:893 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Hãy bắt đầu khởi động Grand Theft Auto San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:600 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "Chọn thư mục nơi cài đặt Grand Theft Auto: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:968 Client/loader/CInstallManager.cpp:361 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "MTA:SA cần quyền Administrator để thực hiện task sau:\n\n" " '%s'\n\n" "Vui lòng xác nhận ở hộp thoại tiếp theo." #: Client/loader/Utils.cpp:1069 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "Lỗi khi tải module %s ! (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1394 Client/loader/Dialogs.cpp:914 msgid "Copying files..." msgstr "Đang sao chép file..." #: Client/loader/Utils.cpp:1454 Client/loader/Dialogs.cpp:919 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "Việc sao chép được hoàn thành sớm. Mọi thứ đều TỐT." #: Client/loader/Utils.cpp:1460 Client/loader/Dialogs.cpp:924 msgid "Finishing..." msgstr "Đang hoàn thành..." #: Client/loader/Utils.cpp:1462 Client/loader/Dialogs.cpp:928 msgid "Done!" msgstr "Xong!" #: Client/loader/Utils.cpp:1502 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "Đã phát hiện cài đặt mới của %s.\n\n" "Bạn có muốn sao chép các tùy chỉnh cài đặt của mình từ %s không?" #: Client/loader/Utils.cpp:1541 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SA bị lỗi khi mở file '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1563 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "GTA:SA bị thiếu file '%s'." #: Client/loader/Utils.cpp:1588 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "GTA:SA bị lỗi khi load model." #: Client/loader/Utils.cpp:1590 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "Nếu như bạn đã chỉnh sửa file gta3.img, Hãy thử cài đặt lại GTA:SA." #: Client/loader/Utils.cpp:1615 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "GTA:SA bị lỗi khi thêm một nâng cấp cho xe cộ." #: Client/loader/Utils.cpp:1634 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "GTA:SA tìm thấy lỗi ở file '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1716 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "Máy tính bạn đã khởi động lại khi đang chơi MTA:SA?" #: Client/loader/Utils.cpp:1781 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "Vui lòng tắt hẳn các chương trình sau trước khi tiếp tục:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:376 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "MTA:SA không thể thực hiện task sau:\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:426 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "** Lỗi xung đột được gây ra bởi driver đồ họa **\n\n" "** Hãy cập nhật driver đồ họa của bạn **" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:532 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "Cài đặt những file MTA:SA đã cập nhật" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "Không thể cập nhật do xung đột tệp. Vui lòng đóng các ứng dụng khác và thử lại" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "Multi Theft Auto không được cài đặt đúng cách, vui lòng cài đặt lại. %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:613 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:657 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:663 Client/loader/CInstallManager.cpp:703 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:672 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:695 Client/loader/CInstallManager.cpp:773 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:780 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:828 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:832 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:838 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:853 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:860 Client/loader/CInstallManager.cpp:883 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:876 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1113 msgid "Missing file:" msgstr "File bị mất:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1117 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "Nếu MTA không chạy được, vui lòng cài đặt lại GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1152 msgid "Update install settings" msgstr "Cập nhật cài đặt cài đặt" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1291 msgid "Update compatibility settings" msgstr "Cập nhật cài đặt tương thích" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:247 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "Lỗi khi khởi động lại MTA:SA\n\n" "Nếu vẫn còn bị lỗi, hãy mở Task Manager và\n" "tắt(stop) 'gta_sa.exe' và 'Multi Theft Auto.exe'\n\n\n" "Sau đó thử chạy lại MTA:SA?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:265 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "MTA đang chạy.\n\n" "Nếu bạn vẫn bị lỗi, hãy thử khởi động lại máy tính" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:268 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "MTA đang chạy.\n\n" "Bạn có muốn tắt nó không?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:293 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "Bạn bị lỗi khi chạy MTA:SA?.\n\n" "Bạn có muốn trở về phiên bản cũ hơn không?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:323 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "Có vẻ như đang xảy ra lỗi khi chạy MTA:SA.\n" "Khôi phục lại thiết lập GTA có thể sửa được lỗi này.\n\n" "Bạn có muốn khôi phục lại thiết lập GTA không?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:338 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "Các thiết lập của GTA đã được khôi phục như ban đầu.\n\n" "Nhấn OK để tiếp tục." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:343 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "Không thể tìm thấy file: '%s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:351 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "Bạn đang bị lỗi khi chơi MTA:SA?.\n\n" "Bạn có muốn tìm trợ giúp về lỗi này ở trên mạng không?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:387 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "Bạn đang bị lỗi khi chạy MTA:SA?.\n\n" "Bạn có muốn thay đổi thiết lập sau không?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:430 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "Bạn đang gặp trục trặc khi chơi MTA: SA?. \n\n" "Hãy thử vô hiệu hóa các phần mềm(services) sau:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:464 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "CẢNH BÁO\n\n" "MTA:SA đã phát hiện một hoạt động bất thường không được an toàn.\n" "Hãy thử quét vi-rút một lần xem để đảm bảo máy tính bạn được an toàn.\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:467 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "File đã được phát hiện: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:601 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "Hình như GTA: San Andreas đang chạy. Bạn cần phải tắt GTA: San Andreas đi thì mới có thể chơi MTA:SA. Bạn có muốn tắt GTA: San Andreas không?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:608 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "Không tắt được GTA: San Andreas. Nếu vẫn bị lỗi, hãy thử khởi động lại máy tính." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:631 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Các entry của Registry bị thiếu. Vui lòng cài đặt lại Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:637 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Đường dẫn đến thư mục cài đặt GTA: San Andreas chứa các ký tự (unicode) không được hỗ trợ. Vui lòng di chuyển thư mục cài đặt Grand Theft Auto: San Andreas của bạn sang một đường dẫn sử dụng ký tự chuẩn ASCII và cài đặt lại Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:647 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" " If you experience problems when running MTA:SA,\n" " move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "Đường dẫn đến nơi cài đặt 'MTA:SA' hoặc 'GTA: San Andreas'\n" "có chứa dấu ';' (chấm phẩy).\n\n" " Nếu bạn gặp trục trặc trong quá trình chơi MTA:SA,\n" " Hãy di chuyển thư mục mục cài đặt đó sang một đường dẫn khác không có chứa dấu chấm phẩy ';'." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:809 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "Không thể load. Hãy chắc chắn các file mới nhất đã được cài đặt đúng cách." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:818 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "Không thể load. Hãy chắc chắn bạn đã cài đặt %s đúng cách." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:825 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "Không thể load. Không tìm thấy file gta_sa.exe trong %s." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:835 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "Không thể load. %s đang trong thư mục GTA. Vui lòng xóa nó đi trước khi tiếp tục." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:844 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "File chính có tên không hợp lệ (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:855 msgid "Main file is unsigned. Possible virus activity.\n\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "File chính không được xác nhận. Có thể bị xem là vi-rút.\n\n" "Tìm trợ giúp trên mạng nếu MTA không chạy được." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:881 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:892 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:906 msgid ".asi files are in the 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas' installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems with MTA:SA." msgstr "Các file có đuôi .asi đang ở trong thư mục cài đặt 'MTA:SA' hoặc 'GTA: San Andreas'.\n\n" "Xóa những file có đuôi .asi nếu bạn gặp lỗi khi chạy MTA:SA." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1008 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Lỗi phiên bản file không trùng khớp. Cài đặt lại MTA:SA nếu bạn có bất kì lỗi gì.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1017 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Một số file bị thiếu. Cài đặt lại MTA:SA nếu bạn gặp lỗi.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1029 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "MTA: SA không tương thích với Chế độ an toàn của Windows.\n\n" "Vui lòng khởi động lại PC của bạn.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1121 msgid "Fix configuration issue" msgstr "Khắc phục sự cố cấu hình" #. Try to relaunch as admin if not done so already #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1155 msgid "Fix elevation required error" msgstr "Sửa lỗi yêu cầu elevation" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1162 #, c-format msgid "Could not start Grand Theft Auto: San Andreas. Please try restarting, or if the problem persists,contact MTA at www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" msgstr "Không thể chạy Grand Theft Auto: San Andreas. Thử khởi động lại, nếu vẫn còn bị lỗi, hay truy cập MTA tại mtasa.vn hoặc www.multitheftauto.com để nhờ sự trợ giúp. \n\n" "[%s]" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1217 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Do you want to terminate it?" msgstr "GTA: San Andreas bị lỗi khi chạy. Bạn có muốn tắt nó không?" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "" #: Client/loader/Install.cpp:849 Client/loader/Dialogs.cpp:901 msgid "Installing update..." msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." #: Client/loader/Install.cpp:931 Client/loader/Dialogs.cpp:909 msgid "Extracting files..." msgstr "Đang giải nén file..." #: Client/loader/Dialogs.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: Client/loader/Dialogs.cpp:151 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "MTA: San Andreas đã gặp sự cố" #: Client/loader/Dialogs.cpp:152 msgid "Crash information" msgstr "Thông tin lỗi xung đột" #: Client/loader/Dialogs.cpp:153 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "Tích vào ô để gửi thông tin lỗi xung đột này đến nhà phát triển MTA thông qua 'internet'" #: Client/loader/Dialogs.cpp:154 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "Bằng việc làm vậy thì lỗi xung đột sẽ được sửa sớm nhất có thể." #: Client/loader/Dialogs.cpp:155 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "Bạn có muốn khởi động lại MTA: San Andreas ?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:162 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - Cảnh báo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:163 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:165 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:167 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:168 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:169 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:170 msgid "Show me these files" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:171 msgid "Play MTA:SA" msgstr "Chơi MTA:SA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:177 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - Các tùy chọn dễ gây nhầm lẫn" #: Client/loader/Dialogs.cpp:178 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:179 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "Hãy thử từng tùy chọn và xem xem cái nào chạy được:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:180 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:181 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:182 msgid "C - Standard Intel" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:183 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:184 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "Nếu bạn không tìm ra cách giải quyết, cái này có thể giúp ích cho bạn:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:185 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:186 msgid "Force windowed mode" msgstr "Bắt buộc ở chế độ cửa sổ" #: Client/loader/Dialogs.cpp:187 msgid "Don't show again" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:195 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "Cảnh báo: Không tìm thấy chương trình diệt vi-rút" #: Client/loader/Dialogs.cpp:197 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "MTA không tìm thấy phần mềm diệt vi-rút trong máy tính của bạn.\n\n" "Vi-rút có thể làm ảnh hưởng đến MTA và làm giảm trải nghiệm khi chơi game.\n\n" "Nhấn 'Trợ giúp' để xem thêm." #: Client/loader/Dialogs.cpp:200 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "Tôi đã cài đặt phần mềm diệt vi-rút" #: Client/loader/Dialogs.cpp:202 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "Tôi sẽ không cài đặt phầm mềm diệt vi-rút.\n" "Tôi muốn máy tính của tôi bị lag và là một phần của botnet." #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:1381 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "Vấn đề với trình điều khiển đồ họa" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "Yêu cầu trang web" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "Server yêu cầu các địa chỉ trang web sau để load chúng (sau):" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "KHÔNG CUNG CẤP CÁC THÔNG TIN NHẠY CẢM ĐỂ TRÁNH BỊ ĐÁNH CẮP" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "Ghi nhớ quyết định" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "Từ chối" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:109 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out mtasa.com for support." msgstr "Lỗi nghiêm trọng (%u). Nếu sự cố này vẫn tiếp diễn, vui lòng xem mtasa.com để được hỗ trợ." #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:125 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out mtasa.com for support." msgstr "Lỗi giao thức (%u). Nếu sự cố này vẫn tiếp diễn, vui lòng xem mtasa.com để được hỗ trợ." #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 msgid "Connection error" msgstr "Lỗi kết nối" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "Multi Theft Auto chưa được cài đặt đúng cách, vui lòng cài đặt lại." #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:702 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "Trình duyệt của bạn bây giờ sẽ hiển thị một trang web với một số thông tin trợ giúp.\n\n" "(Nếu trang web không load được, hãy dán (CTRL-V) URL vào trình duyệt web của bạn)"